Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479
| Наверх ##
8 августа 2010 18:47 Stretta Вы Бы превели документ целиком как он есть- толку было бы больше. По кускам- гораздо более вероятности ошибиться, --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
Stretta Минск Сообщений: 936 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1805 | Наверх ##
9 августа 2010 18:49 Дрозд Дмитрий написал: [q] В переводе на современный: рейдерский захват[/q]
Спасибо, очень интересно. А не сам ли Йозеф Дыбовский и был рейдером? Witalij OlszewskiДокумент очень большой - 28 страниц - у меня никакой наглости не хватит его здесь привести.  Составлен без знаков препинания и без абзацев - что особенно раздражает. Первый небольшой скан представляет собой законченную фразу. Вместо второго публикую лист полностью [ Изображение на стороннем сайте: a71a872450e9t.jpg ] и продолжение текста на следующем листе. [ Изображение на стороннем сайте: b7bf52b40a9ct.jpg ] Ни в коем случае не претендую на полный перевод страниц, хотелось бы только понять хотя бы приблизительный смысл подчёркнутых слов. Пожалуйста, помогите! --- С уважением
=С.В.=
Ищу: Михаловские, Масаковские, Дыбовские, Козловские, Забродские, Савичи (Слуцкий, Бобруйский, Игуменский и Минский уезды)
Все мои личные данные и сведения о моих предках размещены мною на сайте добровольно, специально для поиска род | | |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479
| Наверх ##
9 августа 2010 23:34 Stretta 1. Цессия- уступка права, в ланном случае на войтовство. 2. Вам перевел пан Дрозд. 3. фамилию разобрать не могу. далее-.... передающей право дожизненного владения имениями.... 4. ... акторство тех же сыновей при дожизненном владении оставляющий.... 5.... сейчас живущих... 6. ... на основании этих перечисленных доказательств... --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
10 августа 2010 0:02 Stretta Witalij Olszewski
3. Фамилия - Ухловская | | |
Stretta Минск Сообщений: 936 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1805 | Наверх ##
10 августа 2010 11:25 Witalij Olszewski apss Большущее всем спасибо! --- С уважением
=С.В.=
Ищу: Михаловские, Масаковские, Дыбовские, Козловские, Забродские, Савичи (Слуцкий, Бобруйский, Игуменский и Минский уезды)
Все мои личные данные и сведения о моих предках размещены мною на сайте добровольно, специально для поиска род | | |
| Zajbald Новичок
Сообщений: 15 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
14 сентября 2010 13:25 Здравствуйте,помогите,пожалуйста,перевести: | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
15 сентября 2010 19:51 15 сентября 2010 20:34 Zajbald 1. Метрика рождения Урождённный 27 августа 1918 года, ул. Бельведерская Обрезанный 5 сентября 1918, ул. Бельведерская Имя Густав [Gustaw], мужской пол, сын законных супругов Отец Берль Зайбальд [Berl Seibald] vecte (или, тоже) Ритковер [Ritkower], тарговец в Станиславове (Ивано-Франковск) Мать Aйдель урождённая Калз [Eidel Kałz] vecte Людмер [Ludmer] в Станиславове, дочь Самуеля Калза и Ханы Людмер Подписи (...) Родители венчались 16 октрября 1915 года в Станиславове. Станиславув, 1 сентября 1924.
В скобках примечания мои.
2. Призывная Комиссия в Станиславове Справка Зайбальд Густав урождённый 1918г. в Станиславове, сын Берля и Айдель Калз проживающий в Станиславове 9 июня 1939г. встал перед призывной комиссией в Станиславове и был признан годным к военной службе кат. А. Станиславув, 9 июня 1939г.
| | |
| Zajbald Новичок
Сообщений: 15 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
26 сентября 2010 7:20 Спасибо вам огромное! Один вопрос-фамилия матери -Калз? Не Кац? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19950 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13274 | Наверх ##
26 сентября 2010 11:28 Да, там скорее всего Katz, не Kałz. | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
26 сентября 2010 17:57 Да, по-логике это Katz, но сравнивая написание букв "t" и "ł" в слове Stanisławów, были у меня сомнения, тем более, что звука "л" в еврейской фамилии не можно исключать. Если в других документах встречается запись Кац, значит, это было "t".
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change