Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 837 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 81
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (4) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3946 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2660
| A-Elena написал: [q] Здравствуйте! помогите, пожалуйста разобрать имя родившегося младенца и его родителей. Дата от 30 июля. Восприемников не нужно.[/q]
Петр, сын шляхетно урожденных и законных супругов Стефана и Ксении из Искоростеньских Мошковских | | Лайк (2) |
| Леди рай Сообщений: 214 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 373
| Подскажите, как правильно перевести окончания как -нек- или как -неб-
 | | |
витус Гомель Сообщений: 665 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 559 | Леди рай написал: [q] Подскажите, как правильно перевести окончания как -нек- или как -неб-[/q]
Как -нек --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | Лайк (1) |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 93 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 69 | Леди рай написал: [q] Подскажите, как правильно перевести окончания как -нек- или как -неб-[/q]
Если будете переводить на современный русский, то -ок.Терешонок, Галёнчонок, Рапеёнок. Типичный суффикс для фамилий востока и севера Беларуси. | | Лайк (1) |
A-Elena Сообщений: 122 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 43 | Czernichowski написал: [q] A-Elena написал:
[q] Здравствуйте! помогите, пожалуйста разобрать имя родившегося младенца и его родителей. Дата от 30 июля. Восприемников не нужно.
[/q]
Петр, сын шляхетно урожденных и законных супругов Стефана и Ксении из Искоростеньских Мошковских
[/q]
Михаил Юльевич!!! Большое Вам спасибо за помощь! | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1862 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1359 | Наверх ##
17 марта 19:00 18 марта 17:13 Vulgaris написал: [q] Леди рай написал:
[q] Подскажите, как правильно перевести окончания как -нек- или как -неб-
[/q]
Если будете переводить на современный русский, то -ок.Терешонок, Галёнчонок, Рапеёнок. Типичный суффикс для фамилий востока и севера Беларуси.[/q]
Последняя фамилия - не Ра феёнок ли? | | Лайк (1) |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5788 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5361 | Наверх ##
18 марта 21:50 18 марта 21:56 Подскажите, пожалуйста, как правильно, прочитать эту фамилию? Метрики, правда, на латыни (1805 год), но написание фамилии явно не латинское. Выделил два упоминания. Дабровский? Дамбровский?
 --- Мой дневник
Нет неинтересных родословных - есть недоисследованные | | |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 93 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 69 | Домбровские | | Лайк (1) |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5788 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5361 | Vulgaris написал: [q] Домбровские[/q]
Спасибо, а то я засомневался - текст на латыни, а написание фамилии на польском. --- Мой дневник
Нет неинтересных родословных - есть недоисследованные | | |
A-Elena Сообщений: 122 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 43 | Наверх ##
19 марта 15:40 19 марта 15:40 Здравствуйте! подскажите, пожалуйста, что здесь написано, интересует третья сверху строка, хотя вроде все одинаковые.
 --- Священники: Птицыны, Жаворонковы, Шубские,(Орловская губ.)pticin.tilda.ws
Духовные крестьяне: Александровичи (Новогрудский у. Одаховщина Минская губ.)
Крестьяне: Тарасовы, Волковы, Кленичевы, Крючковы, Червяковы, Герасимовы (Орловская губ.)
Дворяне: Выговские, Ходаковские (Волынская губ., Италия) | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change