Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 837 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 81
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (4) |
| ryhor_mikhalap Начинающий
Минск Сообщений: 41 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 20 | >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 7 марта 2026 6:49 Спасибо большое! | | |
A-Elena Сообщений: 111 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 42 | Здравствуйте! помогите, пожалуйста, все ли верно (запись от 24 февраля):
24 февраля 1784 года Я Стефан Шавлович священник Выговской церкви ... рождение Атаназия (Афанасия) у Яна и Анна Лучиц Выговских ... Восприемниками были Антон Выговский ... и Кристина ... Выговская.
 --- Священники: Птицыны, Жаворонковы, Шубские,(Орловская губ.)pticin.tilda.ws
Духовные крестьяне: Александровичи (Новогрудский у. Одаховщина Минская губ.)
Крестьяне: Тарасовы, Волковы, Кленичевы, Крючковы, Червяковы, Герасимовы (Орловская губ.)
Дворяне: Выговские, Ходаковские (Волынская губ., Италия) | | |
| ryhor_mikhalap Начинающий
Минск Сообщений: 41 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 20 | Добрый день, помогите по 6-му дыму доперевести. Начало такое "Дым шестой. Купрей Лихолап, сыновья Карпей, Остап, Захар, Омельян четверо ..."
 | | |
| ryhor_mikhalap Начинающий
Минск Сообщений: 41 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 20 | а подскажите, пожалуйста, тут 2 графы в таблице это волоки платная и тяглая ?
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1857 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1354 | A-Elena написал: [q] Я Стефан Шавлович священник Выговской церкви ... рождение Атаназия (Афанасия) у Яна и Анна Лучиц Выговских ... Восприемниками были Антон Выговский ... и Кристина ... Выговская.
[/q]
Я Стефан Шавлович настоятель Выговской церкви крестил и бежмовал младенца Атаназия [ур]ожденных Яна и Анна Кленков Выговских законных супругов. Кумами были вельм[ожный] Антон Выговский подч[аший?] Смолен... (?) с урож[дённой] Кристиной Фелициановой Выговской. | | Лайк (2) |
A-Elena Сообщений: 111 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 42 | Ruzhanna написал: [q] A-Elena написал:
[q] Я Стефан Шавлович священник Выговской церкви ... рождение Атаназия (Афанасия) у Яна и Анна Лучиц Выговских ... Восприемниками были Антон Выговский ... и Кристина ... Выговская.
[/q]
Я Стефан Шавлович настоятель Выговской церкви крестил и бежмовал младенца Атаназия [ур]ожденных Яна и Анна Кленков Выговских законных супругов. Кумами были вельм[ожный] Антон Выговский подч[аший?] Смолен... (?) с урож[дённой] Кристиной Фелициановой Выговской.
[/q]
Карина!!! Огромнейшее Вам спасибо за Ваш труд!!! | | |
diza Москва Сообщений: 2238 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2285 | Наверх ##
7 марта 19:56 7 марта 19:57 ryhor_mikhalap написал: [q] а подскажите, пожалуйста, тут 2 графы в таблице это волоки платная и тяглая ?[/q]
Оседлая, приемная, пустая. По смыслу: тяглая и платная. | | Лайк (2) |
| ryhor_mikhalap Начинающий
Минск Сообщений: 41 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 20 | diza написал: [q] Оседлая, приемная, пустая. По смыслу: тяглая и платная.[/q]
Спасибо! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3934 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2652
| ryhor_mikhalap написал: [q] Добрый день, помогите по 6-му дыму доперевести. Начало такое "Дым шестой. Купрей Лихолап, сыновья Карпей, Остап, Захар, Омельян четверо ..."[/q]
"Дым шестой. Купрей Лихолап, сыновья Карпей, Остап, Захар, Омельян четверо ..." имеет лошадей двух, волов двух. Держит земли платной четвертину, тяглой четвертину. Далее о держателях пустой землй, потом итог. diza написал: [q] Оседлая, приемная, пустая. По смыслу: тяглая и платная.[/q]
Точнее не "по смыслу", а по обложению (тяглая, платная, вольная). Оседлая земля на полном обложении (не только деньги могут быть, но и другие повинности), приемная - только деньги, пустая - ничем не облагается. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3934 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2652
| A-Elena написал: [q] ур]ожденных Яна и Анна Кленков Выговских законных супругов.[/q]
Мне кажется, там "Шленков" (Szlenkow, и надо учитывать возможное написание "Szlęk"). Неясно, то ли это придомок, то ли девичья фамилия (если писарь букву "z" пропустил) | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change