Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1448 1449 1450 1451 1452 * 1453 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 837
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 80

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (4)
Vulgaris
Участник

Сообщений: 83
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 63

Ruzhanna написал:
[q]
Кое у кого в этой графе написано szamas
[/q]

Шамаш (сефард., караим. шамма́ш, ашкеназ. ша́мес, идиш שאמעס‎, ивр. שַׁמָּשׁ‎ — «служитель, служка») у иудеев — ответственный за административную и хозяйственную деятельность синагоги/кенассы, религиозного суда или сообщества
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1848
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1350
diza и Vulgaris, спасибо.
Коллективный разум - великая сила. 101.gif
Лайк (2)
ryhor_mikhalap
Новичок

Минск
Сообщений: 24
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17
Добрый день, помогите пожалуйста перевести фрагмент из "Инвентарь 1750 год_Любоничскоре старство"


Прикрепленный файл: Screenshot from 2026-03-03 21-31-04.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3927
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2650

ryhor_mikhalap написал:
[q]
Добрый день, помогите пожалуйста перевести фрагмент из "Инвентарь 1750 год_Любоничскоре старство"

[/q]



Слободка Пацовская.
Дым первый. Терешко Подоляк(написано Подолях), сыновей, Есип и Прокоп, двух имеет, коней трех, вола одного. Держит земли вольной (свободной от платы) полволоки.
Дым второй. Якоб Подоляк, сыновей, Миколай и Давид, двух имеет, коней трех, вола одного. Держит земли платной четвертину, и усадебной четвертину.
Дым третий. Тимох Лазакович, сыновей, Яким, Веремей и Ярмак(возможно Ярмох), трех имеет, коней трех, волов двух. Держит земли платной четвертину, усадебной четвертину.

Далее Яким Хромой, тоже надо?

Лайк (3)
ryhor_mikhalap
Новичок

Минск
Сообщений: 24
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 4 марта 2026 7:27

да, если не затруднит, этот фрагмент до конца переведите пожайлуста.
А что это за слово Стельмах? см.скрин

Прикрепленный файл: 2026-03-04_08-44.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3927
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2650

ryhor_mikhalap написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 4 марта 2026 7:27

да, если не затруднит, этот фрагмент до конца переведите пожайлуста.
А что это за слово Стельмах? см.скрин
[/q]


Дым четвертый. Яким Хромой, швагер Федор, сыновей, Самойло, сыновей Федора, Игнат и Явлак, троих имеет, лошадей (выше тоже правильнее "лошадей", в польском языке есть отдельное слово только для кобыл, для коня отдельного слова нет, т.е. там "конь" = лошадь) четырех, волов трех. Держит земли платной полволоки, усадебной полволоки.


ryhor_mikhalap написал:
[q]
А что это за слово Стельмах?
[/q]


Стельмаха как-то пропустил, это колесник.


Лайк (2)
ryhor_mikhalap
Новичок

Минск
Сообщений: 24
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 4 марта 2026 12:00

Спасибо большое за помощь!
а "Коле́сник — ремесленник, изготовлявший колёса, телеги и кареты." верно?
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1448 1449 1450 1451 1452 * 1453 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈