Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 837 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 80
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| ryhor_mikhalap Новичок
Минск Сообщений: 21 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 17 | Наверх ##
28 февраля 20:28 GrayRam написал: [q] В некоторых источниках есть такое: Александра Баженова "Славян родные имена". Словарь исторических родокоренных имён и прозваний славян и русов за два тысячелетия. Издательство «ЛАДОГА-100» Москва 2006 Лихолап - большие лапы (с лихвой)
Б.О.Унбегаун "Русские фамилии" Москва, "Прогресс" 1989 Лихолат возможно, искаж. лиховат - 'плохой'[/q]
Спасибо! Все-таки слово Лихолап может трактоватья по-разному, и положительно и отрицательно. Я так понимаю в словаре такого слова нет (ни на белорусском, на на польском), просто получается сложносоставное слово, которое можно трактовать по-разному. Интересно, что фамилия записывалась в ревизии за 1736 г. как Licholap, а в 1765 уже Micholap - такой потом она и осталась. Интересно почему решили сменить, причем всем крестьянам деревни разом. | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1698 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1114
| Наверх ##
28 февраля 20:38 ryhor_mikhalap написал: [q] GrayRam написал:
[q] В некоторых источниках есть такое: Александра Баженова "Славян родные имена". Словарь исторических родокоренных имён и прозваний славян и русов за два тысячелетия. Издательство «ЛАДОГА-100» Москва 2006 Лихолап - большие лапы (с лихвой)
Б.О.Унбегаун "Русские фамилии" Москва, "Прогресс" 1989 Лихолат возможно, искаж. лиховат - 'плохой'
[/q]
Спасибо!
Все-таки слово Лихолап может трактоватья по-разному, и положительно и отрицательно. Я так понимаю в словаре такого слова нет (ни на белорусском, на на польском), просто получается сложносоставное слово, которое можно трактовать по-разному.
Интересно, что фамилия записывалась в ревизии за 1736 г. как Licholap, а в 1765 уже Micholap - такой потом она и осталась. Интересно почему решили сменить, причем всем крестьянам деревни разом.[/q]
Конечно, нет. Я все придумала. Lichołap to osoba (lub przedmiot), która „łapie licho”, czyli przyciąga nieszczęścia, zły los, pecha lub kłopoty. Często używane w sensie potocznym jako określenie kogoś niezdarnego, kto ściąga na siebie lub innych negatywne zdarzenia (podobnie jak fajtłapa). Narodowe Centrum Kultury Это давно вышедшее из употребления старое слово. осталось в фамилиях. Всего доброго. --- Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.
Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться. | | |
| ryhor_mikhalap Новичок
Минск Сообщений: 21 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 17 | Наверх ##
28 февраля 21:40 >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 28 февраля 2026 20:38 Cпасибо за пояснение. Я не ставлю под сомнение ваши аргументы, я просто из предыдущих сообщений не понял, что такое слово licholap вообще было в обиходе в польском языке. А может подскажете из какого источника эта трактовка? >>Интересно, что фамилия записывалась в ревизии за 1736 г. как Licholap, а в 1765 уже Micholap - такой потом она и осталась. Интересно почему решили сменить, причем всем крестьянам деревни разом. может и сменили из-за такого негативного смысла. Есть какие-нибудь идеи у форумчан? | | |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 83 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 62 | Наверх ##
28 февраля 22:02 А Косолап косы притягивает, Криволап - кривых и тд. Только фамилия Лапа никого не притягивает. ryhor_mikhalap написал: [q] Интересно почему решили сменить, причем всем крестьянам деревни разом. [/q]
Потому что, возможно, так себя местные и называли. Лучше, конечно, изменения фамилий в динамике прослеживать. У вас есть более ранние инвентари имения? Как имение называется? В каком повете? Беларусь же? | | Лайк (1) |
| ryhor_mikhalap Новичок
Минск Сообщений: 21 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 17 | Vulgaris написал: [q] А Косолап косы притягивает, Криволап - кривых и тд. Только фамилия Лапа никого не притягивает.
ryhor_mikhalap написал:
[q] Интересно почему решили сменить, причем всем крестьянам деревни разом.
[/q]
Потому что, возможно, так себя местные и называли. Лучше, конечно, изменения фамилий в динамике прослеживать. У вас есть более ранние инвентари имения? Как имение называется? В каком повете? Беларусь же?[/q]
более ранних инвентарей у меня нет, возможно они и существуют. Это Речицкий повет, Бобруйского староства. деревня Костричская Слободка | | Лайк (1) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12362 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8325 | Наверх ##
1 марта 9:17 1 марта 9:19 Михолап (Michołap) - встречал среди прихожан костела Св. Духа в Вильне 1903 г. Так что, видать, широко расселились... --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 83 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 62 | ryhor_mikhalap написал: [q] более ранних инвентарей у меня нет, возможно они и существуют. [/q]
В минском НИАБ, ф.694, оп.2, дд. 744, 745, 746, 862 есть инвентари бобруйского староства за 1671, 1684, 1692, 1718 гг. ; д. 1584 - экстракт (выпись) из инвентаря 1668 гг. В польском AGAD, в фонде Радзивиллов (Archiwum Radziwiłłów) dz. XVII "akta starostw" sign 5 и 6 Есть инвентари Бобруйского староства и Паричской волости 1668г. В Литве, фонд 8 (SA), д. 3801 есть люстрация Бобруйского староства 1765г.,та же люстрация есть и в фонде скарбовой комиссии, №11, оп.1, д.1084, там же, но в описи 2, д. 65 есть ревизия Бобруйского староства 1621г. И мой вам совет, вступайте в ТГ-чаты "Уезды Беларуси" и чат "Бобруйского уезда" и ищите там единомышленников. Сейчас в таких чатах большой "оборот" архивных документов. На крайний случай всегда можно с компаньонами выкупить такие дела у архива в складчину. И раз в Минске живете поищите в нацбиблиотеке литературу для понимания контекста, чтобы вам потом в поднепровье не тащили старопольские толкования): - Кернажыцкі, К. I. Аграрная рэформа ў Бабруйскім старостве i эканамічнае становішча яго насельніцтва з XVII да паловы XIX стагоддзя / К. I. Кернажыцкі. - Менск, 1931. - 205 с. - Кернажыцкі, K. I. Брожаскі ключ 1639-1810 гг. (сацыяльна-эканамічны нарыс з гісторыі Бабруйшчыны) /К. I. Кернажыцкі Запіскі аддзелу гуманітарных навук. Працы клясы гісторыі. - Кн. 8. - Т. 3. - Менск, 1929 - Гэмбіцкі, I. К. Валочная памера Бабруйскага староства ў XVII ст. /I. К. Гэмбіцкі // Наш край. - 1927. - № 12 | | Лайк (2) |
| ryhor_mikhalap Новичок
Минск Сообщений: 21 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 17 | >> Ответ на сообщение пользователя Vulgaris от 1 марта 2026 10:29 Спасибо за помощь! | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change