Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
1 февраля 13:22 1 февраля 13:25 Vulgaris написал: [q] AndrejAP написал:
[q] В Чернавчицком костеле нет записи о браке Якуба и Юстины, но это он, Якуб, оттуда. А она?… Значит, надо искать во всех церквях округи?
[/q]
Смотрите Чернавчицкую униатскую церковь, в РГАДА (Москва) есть по ней диапазон 1753-1826гг. И если актовая запись которую вы приводили выше была внесена в МК до 1840г, то "praw" с очень большой вероятностью означает "pracowita", т.к православных там еще не было.
Вообще, интересная форма + язык записи. Какойтам год?
[/q]
1740-1750 гг. немного не подходит. В 1751 году родился первый ребенок. И отец, и дети - католики. Но мог жениться в униатской церкви, получается? Где бы найти данные до 1750 года по ней. Слышал, в Питере что-то есть. А сканов нет из Московского архива онлайн? Я знаю, что часть архива по Москве именно выложили бесплатно, нашел там тоже своих предков по другим линиям (сама Москва + Можайск). Как думаете, почему пришли столь знатные крестные? И крестные всех детей этой пары были шляхтичи, хотя отец - Якуб - сын slawetnego и pracowitej, жена Юстины - не знаю пока сословие | | |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
1 февраля 13:25 Ruzhanna написал: [q] AndrejAP написал:
[q] расшифровать девичую фамилию Елены
[/q]
Написано довольно чётко; я бы сказала - Волначевна (Wó/ołnaczówna). Есть в тех местах что-нибудь похожее?
[/q]
Не попадалось, но поищу. Сканы есть по округе с 1700 года. Спасибо! | | |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
1 февраля 13:26 Czernichowski написал: [q] AndrejAP написал:
[q] Не могли бы еще помочь расшифровать девичую фамилию Елены на фото?
[/q]
Написано "Волначовна", т.е. корень фамилии отца "Волнач..." (Wołnacz...). Могло быть (или не быть) окончание у фамилии в именительном падеже.
[/q]
Спасибо большое! Поищу, но пока не попадалась такая фамилия | | |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
1 февраля 13:35 Думаю, фамилия отца Елены была Wolny, поэтому и написали “Wolnaczowną”. Как думаете? Спасибо! | | |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
1 февраля 14:25 Ruzhanna написал: [q] AndrejAP написал:
[q] расшифровать девичую фамилию Елены
[/q]
Написано довольно чётко; я бы сказала - Волначевна (Wó/ołnaczówna). Есть в тех местах что-нибудь похожее?
[/q]
Отец значит по фамилии Wolny? Спасибо | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12364 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8291 | Наверх ##
1 февраля 14:37 AndrejAP написал: [q] Думаю, фамилия отца Елены была Wolny, поэтому и написали “Wolnaczowną”. Как думаете? [/q]
Если бы был Wolny, то дочь была бы Волнянка, а не Волначовна. Потому у Wolnaczowną фамилия отца Волнач - Wołnacz --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (2) |
| AndrejAP Сообщений: 159 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 85
| Наверх ##
1 февраля 15:32 GrayRam написал: [q] AndrejAP написал:
[q] Думаю, фамилия отца Елены была Wolny, поэтому и написали “Wolnaczowną”. Как думаете?
[/q]
Если бы был Wolny, то дочь была бы Волнянка, а не Волначовна. Потому у Wolnaczowną фамилия отца Волнач - Wołnacz[/q]
Спасибо, просто такой фамилии нет ни в одном списке фамилий((( Wolny везде есть. Может, диалект местный…. Буду искать по сканам людей с похожими фамилиями из округи | | |
| Klishdaniil | Наверх ##
1 февраля 17:00 Здравствуйте, помогите пожалуйста разобрать возраст умершего Стефана Хаца и имена его родителей, если они вообще здесь присутствуют, запись от 1826 года.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1810 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1329 | Наверх ##
1 февраля 19:21 Klishdaniil Стефану было 60 лет, о родителях не упоминается. | | |
| Klishdaniil | Наверх ##
1 февраля 19:56 Спасибо большое | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change