Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Dmitriyan | Наверх ##
1 января 16:04 2 января 22:46 Прочитайте пожалуйста фамилию Яна. Mysiewicz ? И информацию о родителях . 1861 год МК г. Венгрув. Что это за документ ? Запись о крещениие младенца или о переходе в римско католическуюю веру уже взрослого человека 1843 гр ?
Как можно это понять ?
40. Венгрув Мисевич Ян
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1795 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1310 | Dmitriyan, то, что вы написали, - это откуда взято? В вашем отрывке написано:
40. Состоялось в городе Венгрове дня 28 апреля 1861 года в десятом часу утра. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Ясновельможных Станислава графа Любенского, наследственного владетеля имений Венгрова, Рухна и иных, в деревне Рухна проживающего, 48 лет имеющего, и Вацлава Попеля, наследственного владетеля имений Турна и иных, судьи мирового суда Венгровского округа, в деревне Турна Корытницкого прихода проживающего, 46 лет имеющего, в день сегодняшний на основании доверенности Генерального Консистора Подлясской епархии от дня 15 января текущего года № 12, выданной в Янове, ксендзом Михалом Бартницким, Венгровским викарием, был дополнен торжественный обряд Крещения взрослых, совершенный над Давидом Мысевичем, старозаконным (т.е. иудейского вероисповедания), родившимся в крепости Модлин Плоцкой епархии, дня 25 марта 1845 года от ныне живущего [отца] Янкеля Мысевича, в своё время солдата Царско-Российского войска, там же в то время в гарнизоне находящегося, а ныне ремеслом шорным в деревне и гмине Пёнтницы под Ломжей содержащимся, и ныне покойной Таубы Троснёвны, супругов старозаконных Мысевичей, при поименованном отце вдовом до сей поры находящимся, а в настоящее время в предместье Гае для утверждения в законах веры пару месяцев находящимся, 16 лет имеющим, которому на Св. Крещении дано было имя Ян (в честь Иоанна Крестителя) при оставлении той же фамилии Мысевич, а родителями его крестными были Ясновельможные упомянутый Станислав гр. Любенский и Эва ур. графиня Любенская Попелёва, в ассистенции же были супруг её вышеназванный Вацлав Попель с Юзефой из Худзинских, подчашка ( дочь или жена подчашего?) наследная владетельница имения Ярнец. Акт его рождения нигде не записан. После чего вышенаписанный акт прочитан и свидетелями подписан. Подписи. | | Лайк (2) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1795 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1310 | Dmitriyan, я имела в виду - откуда взят перевод. Жертва Гугла, наверное? | | Лайк (1) |
| Parafenyuk Начинающий
г.Челябинск Сообщений: 41 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 33 | Я не знаю Польский язык. Помогите пожалуйста перевести документ.
 | | |
| Parafenyuk Начинающий
г.Челябинск Сообщений: 41 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 33 | Я не знаю Польский язык. Помогите пожалуйста перевести документ.
 | | |
| Parafenyuk Начинающий
г.Челябинск Сообщений: 41 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 33 | Я не знаю Польский язык. Помогите пожалуйста перевести документ.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1795 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
4 января 23:20 5 января 13:50 Parafenyuk № 3. Состоялось в плебании Новомейской Мендзырецкой дня 1 февраля 1852 года во втором часу пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Яна Миколайчука лет 27, и Миколая Миколайчука, 33 года насчитывающим, земледельцев хозяев из деревни Савки, соседей новобрачного, в день сегодняшний заключен был религиозный брак между Базилем Парафинюком, ранее не женатым, земледельцем влосцянином, в деревне Савки проживающим, и родившимся от Никифора и Евдокии из Миколайчуков законных супругов Парафинюков, 19 лет имеющим, и Барбарой Козлюковной, девицей, дочерью Томаша и Катажины из Андронюков (?) законных супругов Козлюков, 19 лет имеющей, родившейся в деревне Тлушек (?) и там же при матери своей проживающей. Браку сему предшествовали три оглашения в днях воскресных 18 и 25 января и 1 февраля года текущего в приходских костелах Новомейском и Старомейском Мендзырецких, а также было оглашено устное позволение присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачного и матери новобрачной. Препятствий к бракосочетанию не встретилось. Новобрачные объявляют, что добрачного соглашения не заключили. Акт сей новобрачным и свидетелям, не умеющим писать, прочитанный, мы подписали (обрыв скана). Хотя всё существенное попало в скан, в следующий раз выкладывайте полную запись, а лучше - целую страницу.
При попытке увеличить запись № 18 меня всё расплывается, жаль глаза гробить. Полностью читать не буду, только главное. 22 мая 1865 года у вышеуказанных новобрачных в деревне Савках родился сын Миколай. Крёстные родители Ярослав Занюк (?) и Кристина Миколайчукова. | | Лайк (1) |
| Parafenyuk Начинающий
г.Челябинск Сообщений: 41 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 33 | >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 4 января 2026 23:20 Хорошо, Спасибо большое | | |
| Parafenyuk Начинающий
г.Челябинск Сообщений: 41 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 33 | Нашел записи, датируемые 1829 годом. Возможно связаны, с моим родом. Очень прошу перевести записи. К сожалению я не знаю польский.
  | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1795 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1310 | Parafenyuk, укажите, какой номер записи, которую надо перевести. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change