Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1389 1390 1391 1392  1393 1394 1395 1396 1397 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
oirad

Сообщений: 115
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 118
Здравствуйте! Прошу перевести запись о смерти № 75 (Dominik Reutt)

Прикрепленный файл: 102_274151_332628_266858650_274902894_PREVIEW_COPY_1_LVIA_669_1_1744_00152.jp2.jpg
---
Просмотр и фотокопии дел в архивах Томской и Новосибирской областей. Помощь в поиске биографических сведений на работников железнодорожного транспорта
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 785
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 655

oirad написал:
[q]
Здравствуйте! Прошу перевести запись о смерти № 75 (Dominik Reutt)
[/q]



Года господня 1846 месяца мая 5 дня в деревне Дауборах (Довборах) умер от старости Доминик, приобщенный Св. Таинств
Благородный Реут, оставшейся Францишки супруг, имевший возраст 80 лет, оставил сыновей Августына и Зыгмунта, дочерей Юстыну и Францишку. Прихожанин Брасл[авского костела].
Тело которого погребено его семьей на кладбище в той же деревне Дауборах
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1804
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1321
oirad
Дата смерти 2 [мая] (цифра явно исправлена, в записи - пятое мая!)
Лет от рождения 80

Года Господня 1846 месяца мая пятого (???) дня в деревне Дауборах умер от старости Доминик, принятия Св.Даров сподобившийся

урождённый Реутт (или Ройтт, если фамилия немецкого происхождения?), оставшейся (т.е. овдовевшей) Францишки супруг, в возрасте 80 лет, оставив сыновей Августина и Зыгмунта, дочерей Юстыну и Францишку, приход Браилов

которого тело погребено его семьёй на кладбище в той же деревне Дауборах.
Лайк (1)
Djeck
Участник

Djeck

Челябинск
Сообщений: 57
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 27

Djeck написал:
[q]
Товарищи! Помогите расшифровать левую половину картинки. где речь идет про Дорофеевку. качество конечно ужасное. но вдруг знакомые слова увидите?
пытался вбивать в переводчик буквы. но тк я не знаю хотя бы близко что за слова, видимо не те буквы вбиваю.
[/q]



Скажите, а тут не написано откуда в Дорофеевку могли прийти эти люди?
---
Ищу сведения: Скобликовы (Гомельский уезд, Красно-Будская волость до 1922г, г.Омск, Карталинский район.) Карповы (Челябинская обл. Табынск) Иларионовы (Карталы, Табынск) Щекотовы (д.Шабаши Кикнурский район Кировская обл.) Щербатовы (Челябинская обл.) Ческидовы (Челябинск) Денисовы (Герьял)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1804
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1321

Djeck написал:
[q]
Скажите, а тут не написано откуда в Дорофеевку могли прийти эти люди?
[/q]
,
не написано. Это не того рода документ, здесь только повинности: кто что платит.
Лайк (1)
Vulgaris
Участник

Сообщений: 64
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 52

Ruzhanna написал:
[q]
Браилов
[/q]

Браслав. Все НП, в которых хоронили умерших, находились в Новоалександровском (ранее Браславском) уезде
Лайк (1)
daryaeremkina
Новичок

Санкт-Петербург
Сообщений: 8
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2
Добрый день.
Помогите, пожалуйста, с переводом

Прикрепленный файл: IMG_20251004_091130_926.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1804
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1321
daryaeremkina

188. Состоялось в Варшаве в приходе Святого Александра дня 26 ноября 1865 года в шестом часу вечером. Доводим до сведения, что в присутствии Юлиана Круликовского, служащего Казначейства, 42 лет, и Юзефа Бадовского, машиниста железной дороги, 24 года имеющих, в Варшаве первый на улице Журавей (?) под номером 1624 и 5 (??? не знаю, как трактовать: это дробь 5 или квартира 5?), а второй на улице Хмельной под номером 1553 проживающих, в день сегодняшний был заключен религиозный брак между Каетаном Венгерским, ранее не женатым, стрелочником на Варшавско-Виленской и Варшавско-Быдгощской железной дороге, в приходе Св.Креста в Варшаве на улице Ви... (?) под номером 1572 и 3 проживающим в городе Челяди (?) повята Олькушского, от покойного обывателя (мещанина) Станислава и здесь же проживающей Розы из Мальских (Мульских?) супругов Венгерских рождённым, 23 года имеющим, и Марианной Доротяк (Dorociak), девицей, при семье в деревне Витковицах в повете Ловицком от покойного Игнация служащего Казначейства и там же проживающей Францишки из Гонтов супругов Доротяк рождённой, 19 лет имеющей, в здешнем приходе на улице Журавей под номером 1624 и 5 проживающей. Браку сему предшествовали три оглашения 22 и 29 октября и 5 ноября текущего года. Препятствий к браку не встретилось. Новобрачные объявляют, что добрачного соглашения не заключили. Новобрачным было получено Разрешение на брак от руководства (Жел.дороги?) № 19928 дня 17 текущего месяца и года, также было объявлено устное разрешение от матери новобрачной, присутствующей при акте бракосочетания. Религиозный обряд провёл ксёндз Феликс Михаловский, здешний викарий. Акт сей по прочитании только новобрачным, вторым свидетелем и нами был подписан. Подписи

PS Почему, интересно, первый свидетель не подписал? Служащий Казначейства Юлиан Круликовский не умеет писать???
Лайк (2)
rivit76

Polska
Сообщений: 1312
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 1257
Добрый день.
Помогите, пожалуйста, с переводом выделенной записи и нескольких слов из следующей записи

Прикрепленный файл: IMG_20201229_105203+.jpg
---
Ищу Сахар (Столпецкая волость), Суходолец, Яркевич, Игнатович, Вершицкий (Воложинская волость)
daryaeremkina
Новичок

Санкт-Петербург
Сообщений: 8
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 5 октября 2025 11:26

Вау! Круто! Спасибо вам огромное!!!!

Не могу сказать про подпись...я бы даже не обратила на это внимание))))
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1389 1390 1391 1392  1393 1394 1395 1396 1397 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈