Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1376 1377 1378 1379 1380 * 1381 1382 1383 1384 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1798
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1311
kalante
Состоялось в Варшаве в 1859 году дня 23 января в половине пятого пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Леонарда Хопке, 29 лет имеющего, и Фридерика Калиш, 30 лет имеющего, оба шкипера* (?), проживающие в Варшаве, первый под номером 416, а второй под номером 2648, был заключен религиозным брак между Францишком Сикорским, помощником шкипера, первобрачным, сыном Яна и Барбары с неизвестной девичьей фамилией, супругов Сикорских, умерших в Хелме, в Пруссии**, там же родившимся, евангелистом, проживающим в Варшаве под номером 2648, улица Мариенштадт, и девицей Анелей Гродзкой, дочерью Винцета и Марианны из Голашевских супругов Гродзских, хозяев, умерших в деревне Вышне Августовской губернии, там же родившейся, католичкой, 30 лет имеющей, проживающей в Варшаве на улице Медовой под номером 495 в прислугах (?). Браку сему предшествовали три оглашения, состоявшиеся в Евангелическо-аугсбургском костеле в приходе жениха в днях 9, 16 и 23 января текущего года, препятствий к браку не было. В римско-католическом костеле Св.Яна, в приходе невесты, ввиду разности вероисповеданий священнослужитель отказал в оглашении и благословении брака. Новобрачные объявили, что добрачного соглашения не заключили. Акт сей, явившимся и свидетелям прочитанный, только этим последними подписан был, новобрачные уведомили, что неграмотны.

* слово szyper переводится как "шкипер, капитан, начальник судна". Уж какие в Варшаве начальники судов? Может, на Висле было рыболовное судоходство.

** Странно. Хелм никогда не был под Прусским забором. До 1809 года под Габсбургами, с 1815 года он относился к Российской империи.
Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3886
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

Ruzhanna написал:
[q]
слово szyper переводится как "шкипер, капитан, начальник судна". Уж какие в Варшаве начальники судов? Может, на Висле было рыболовное судоходство
[/q]


Шкипер - капитан маленького судна, чаще именно речного рыболовецкого, или буксира, например. Даже слово "капитан" для шкипера многовато. Под началом шкипера могло быть двое-трое матросов, иногда и один.


Ruzhanna написал:
[q]
Странно. Хелм никогда не был под Прусским забором.
[/q]


Именно так. К тому же отец Францишка тоже шкипер (Вы пропустили слово "szyprów" перед "...умерших в Хелме") и что бы ему делать в Хелме, где и реки нормальной нет? Потому думаю, что пропущена буква N, вероятно " w Chełmnie" имелось в виду.
Вот Хелмно был в Пруссии, и на Висле стоит.
Есть брачная метрика именно в Хелмно, от 1820 года между Яном Сикорским и Барбарой Лисевской (хорошо подходит Францишку, которому 26 лет в 1859)
Лайк (4)
kalante
Новичок

Сообщений: 12
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 7
Ruzhanna, Czernichowski, спасибо огромное! Очень важная для меня информация!

Название Хелм, уже встречала, Францишек женится в 1891 году повторно, после смерти Аниелы, и там тоже указано Хелм, второй брак он заключает уже в местечке Новый Двор рядом с крепостью Новогергиевск, и там часть метрик уже ведется на русском. Склоняюсь к мысли что или у него в каких нибудь документах было название места рождения указано неверно, либо он сам произносил его неправильно, но прусским подданым он указан несколько раз в разных записях.
Я уже этот Хелм где только не искала)

Прикрепленный файл: Хелм.jpg
kalante
Новичок

Сообщений: 12
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 7
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 20 августа 2025 20:47

Спасибо большое еще раз!!!!

А где можно посмотреть эту метрику?
Я совсем недавно обнаружила связь своего сибирского прадеда с польскими корнями, я пока по ресурсам плохо ориентруюсь.

Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1798
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1311

kalante написал:
[q]
Аниелы
[/q]
это имя произносится "Анеля".
Лайк (1)
kalante
Новичок

Сообщений: 12
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 7
И можно еще вопрос?))))

Здесь, запись №43, рождение Михалины Паулины Сикорской, у Францишека Сикорского и Анели Гродски, это та же пара? в1865 году? Там есть какие нибудь указания на места рождения родиетей? Место другое, приход Казун Польский, но позже Аниела умирает в городе Новый Двор, и Францишек (тот же, из Хелма) там же женится, а моего прадеда крестят в православие уже в соборе крепости Новогергиевск. Новый Двур, Казун Польский и Новогергиевск я так поняла совсем рядом друг с другом.
Очень благодарна за помощь)

Прикрепленный файл: 42-45.jpg
kalante
Новичок

Сообщений: 12
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 7

Ruzhanna написал:
[q]

kalante написал:
[q]

Аниелы
[/q]

это имя произносится "Анеля".
[/q]



Спасибо!
Никак не могла определить как правильно его произносить)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1798
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1311
kalante
Состоялось в деревне Казунь Польский дня 2 октября 1865 года в третьем часу пополудни. Явилась Каролина Морш, жена работника/подёнщика, 30 лет имеющая, в Гродзи проживающая, в присутствии Кристиана Матца, 50 лет, работника/подёнщика, и Михала Цызмана, колониста, 48 лет насчитывающих, в Казуне Немецком (сейчас - Казунь Новый) проживающие, и показала нам дитя женского пола, родившееся в Казуне Немецком дня 21 сентября года текущего в одиннадцать часов ночи, объявляя, что оно рождено от Францишка Сикорского, речника на барже*, 33 года имеющего, который не присутствует при настоящем акте в связи с отплытием на заработки, от его жены Анели из Гродзких, 38 лет имеющей. Дитяти сему на Св. Крещении, состоявшемся в сегодняшний день, даны были имена Михалина Паулина, а родителями его крестными были Теофиль Крайчинский и Каролина Морш. Акт сей, явившейся и свидетелям прочитан, а поскольку писать не умеют, нами только подписан. Вавжинец Чеканский, настоятель Казуньский.

* написано berliniarz; такого слова нет, но есть слово berlinka, что раньше означало "большая крытая барка для перевозки зерна"; перевод рода занятий Ф. Сик. сделан с учетом того, что в предыдущей метрике он назван "шкипером", капитаном судна

ещё berlinkа - это 2-местная 4-колёсная т.н. "варшавская" карета; но сюда этот вариант не подходит
Лайк (4)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3886
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

kalante написал:
[q]
А где можно посмотреть эту метрику?
Я совсем недавно обнаружила связь своего сибирского прадеда с польскими корнями, я пока по ресурсам плохо ориентруюсь.
[/q]


Сайт генетеки.

https://geneteka.genealodzy.pl...p;to_date=

Саму запись прилагаю. Она на латыни, но там всего несколько слов, потому давайте здесь, чтоб не бегать туда-сюда.

Брак в Хелмно. 17-07-1820.
Жених Ян Сикорский, 30 лет, живет в деревне Рыбаки (это окраина Хелмно, на берегу Вислы), первый брак
Невеста Барбара Лисевская, 27 лет, живет в самом Кульме (немецкое название Хелмно), первый брак.
Свидетели Анджей Капустинский и Якоб Ковальский

Почти 100%, что это Ваш Ян. Ошибка "Хелмно-Хелм" потянулась, вероятно, с той же записи, что Вам перевела Карина. Францишек ее, видимо, предъявлял, вот и пошла ошибка дальше.



Прикрепленный файл: 3Q9M-CSZY-49JM-1_cr.jpg
Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3886
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

kalante написал:
[q]
Новый Двур, Казун Польский и Новогергиевск я так поняла совсем рядом друг с другом.
[/q]


Не просто рядом. Казун прямо напротив от Нового Двора через Вислу. А Новогеоргиевская крепость (она же - крепость Модлин) в центре Нового Двора.
Лайк (3)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1376 1377 1378 1379 1380 * 1381 1382 1383 1384 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈