Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1640 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1190 | simba_nat, да там уже ничего нового.
...мая года текущего в Сонском приходе. Препятствий к заключению брака не встретилось. Новобрачные объявляют, что никакого добрачного соглашения не заключили. Акт сей явившимся и свидетелям прочитан и местным настоятелем подписан, поскольку особы, поименованные в акте, писать не умеют. | | Лайк (1) |
simba_nat Сообщений: 108 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21
| Можно еще попросить перевод документа про Марию Петряковскую и Адама Жабицкого, прямо сверху
  | | |
_mike Сообщений: 204 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 133
| Наверх ##
29 мая 6:15 30 мая 6:39 Уважаемые коллеги! В книге "Urzędnicy Wielkiego Księstwa Litewskiego. Spisy, tom I: Województwo wileńskie. XIV-XVIII wiek" есть запись 1542. 1542. Jozef Chmielewski, starosta gorźdowski N 5 X 1759 po А Andrzeja Zabłockiego (ML 181, s. 655: jest Zubłowskiego; LvNB, F. 103, nr 554/III d), ale N dano do podpisu 10 t. m.; bez imienia (PANKr, 1142, t. I, k. 153) 28 XII 1786 (NGABM, F.1732, inw. 1, nr 12, k. 102); † a. 30 IV 1787 (z N nast.) C учетом сокращений (N - nominacja, nadanie, A - awans, t.m. - tego miesiąca, a. - ante (przed), nasp. - następcy) и обозначений († - śmierс)  развернул строку вот так: 1542. Jozef Chmielewski, starosta gorźdowski Nominacja 5 X 1759 po awans Andrzeja Zabłockiego (ML 181, s.655: jest Zubłowskiego; LvNB, F. 103, nr 554/III d), ale nominacja dano do podpisu 10 tego miesiąca; bez imienia (PANKr, 1142, t. I, k. 153) 28 XII 1786 (NGABM, F.1732, inw. 1, nr 12, k. 102); śmierć ante (przed) 30 IV 1787 (z nominacja następcy) Прошу помощи в переводе.
 --- Семеновы, (П)ьянковы (Исетский острог, Тобольская губ.), Важновы (Владимирская губ.) | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
29 мая 7:29 29 мая 7:31 >> Ответ на сообщение пользователя _mike от 29 мая 2025 6:15 Здесь нечего переводить. Как я понимаю, нужна расшифровка смысла всего этого. Я бы предложил следующую трактовку: Иосиф Хмелевский, староста горждовский Номинирован 5.10.1759 после "аванса" (продвижения на более высокий уряд) Анджея Заблоцкого. Это по источнику из "ML", но по другому источнику, "LvNB", фамилия предшественника не Заблоцкий, а Зубловский. В третьем источнике, PANKr., та же номинация представлена на подпись не 5, а 10 числа того же месяца, и без имени (фамилия, надо полагать та же, Хмелевский). Следующая строка, очевидно, касается даты последнего известного упоминания Хмелевского на этом уряде. И это 28.12.1786 (источник NGABM). И наконец информация о переходе уряда следующему номинанту после смерти Хмелевского. Буквально - "Смерть до 30.04.1787 (из номинации преемника)". Понятно, что точная дата смерти неизвестна. Преемник нередко номинировался намного позже смерти предшественника. Потому дата смерти - после 28.12.1786 и до 30.04.1787. | | Лайк (1) |
_mike Сообщений: 204 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 133
| >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 29 мая 2025 7:29 Спасибо за подробную интерпретацию записи. Компьютерный перевод намного лаконичнее и контекст нет так хорошо уловил. Староста горждовский -- здесь должность? городской? или есть привязка к месту? --- Семеновы, (П)ьянковы (Исетский острог, Тобольская губ.), Важновы (Владимирская губ.) | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
29 мая 10:47 29 мая 11:34 simba_nat написал: [q] Можно еще попросить перевод документа про Марию Петряковскую и Адама Жабицкого, прямо сверху[/q]
Надеюсь у Вас не так много подобных записей. Года 1821 дня 19 декабря в третьем часу пополудни в Варшаве. Пред нами, чиновником стана цивильного шестой гмины города столичного Варшавы, в повете и обводе том же, в воеводстве мазовецком, явился урожденный Адам Жабицкий, кавалер 19 лет, согласно представленной нам метрики, выписанной из книг костела парафиального Дзершковского 29.04.1817, с подписью кс. Иосифа Казимирского, комендаря того же костела, писарь в бюро администрации главного госпиталя Войска Польского, проживающий в Варшаве, в доме под № 3008 по улице Черняковской, в циркуле шестом, сын урожденных Тимотеуша и Текли из Соколовских Жабицких, обывателей, проживающих в доме под № 3008 по улице Черняковской, в циркуле шестом, обоих живущих, в ассистенции отца действующий, которому «акт ушанования» в нашем присутствии был исполнен, Явилась также урожденная Марианна Магдалена двух имен Петриковская, девица 23 лет, согласно представленной нам метрики, выписанной из книг костела парафиального Уляновского 8.08.1821, с подписью кс. Мартина Шанявского, пробоща того же костела, занимающаяся женскими работами, проживающая в Варшаве, в доме под № 3008 по улице Черняковской, в циркуле шестом, дочь урожденных Петра и Хелены из Матычин(?) Петриковских, супругов, обывателей, проживавших в городе Мнихов, в повете Любартовском, в в-ве Любельском, обоих умерших, и сообщила, что из-за отсутствия родственников акта ушанования исполнить не может. Стороны явившиеся требуют, чтобы мы приступили к обряду условленного между ними бракосочетания, объявления о котором были оглашены перед главными дверями нашего дома гминного, то есть первое дня 9 декабря 1821 года, а второе дня 16 текущего месяца и года, как выше, в одиннадцатом часу пред полуднем. Поскольку никаких препятствий названному браку не произошло, мы, рассмотрев названные акты, из которых оказалось, что формальности, каких закон требует, соблюдены, потому, склоняясь к названному требованию, после прочитывания сторонам и свидетелям вышеназванных документов, также раздела шестого гражданского кодекса «о браке», спросили мы будущих супругов, хотят ли они заключить между собой брачный союз. Когда на это нам каждый отдельно ответил, что такова их воля, сообщаем именем закона, что урожденный Адам Жабицкий, кавалер, и урожденная Марианна Магдалена двух имен Петриковская, девица, соединены брачными узами. О чем написали мы акт в присутствии урожденных Войцеха Вихровского 31 года, поручика корпуса ветеранов Войска Польского, проживающего в Варшаве, в доме под № 1373 по улице Маршалковской, в циркуле пятом, Блажея Скадлярчика 38 лет, подпоручика в корпусе инвалидов и ветеранов Войска Польского, проживающего в доме под № 1361 по улице Варецкой, в циркуле седьмом, Иосифа Мышковского 34 лет, обывателя, проживающего в доме под № 2931, по улице Солец в циркуле шестом, и Валентина Суского 50 лет, обывателя, проживающего в доме под № 2986, по улице Горной в циркуле шестом, который явившимся был прочитан и подписан нами и свидетелями. Подписи. P.S. "акт ушанования" - документ, включающий просьбу жениха и невесты у родителей или ближайших родичей о согласии и благосовении их брака. В ответ писалось разрешение на брак. | | Лайк (3) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
29 мая 11:02 29 мая 11:03 _mike написал: [q] Староста горждовский -- здесь должность? городской? или есть привязка к месту?
[/q]
Староста это уряд, горждовский - место. Gorżdy - местечко в тельшевском повете, там действительно было староство. Есть противоречие с польским географическим справочником по датам. Там написано, что с 1781 года горждовское староство было во владении Оттона Генрика графа Игельстрома. Но этот справочник далеко не идеален по точности и достоверности информации. | | Лайк (1) |
alexeyre Сообщений: 1208 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 541
| Добрый день! Помогите, пожалуйста, распознать имя хозяина последний семьи в списке. .. сын Михала Климович. Паулук? Какая то форма имени Павел? Жена у него Пракседа, я так понимаю. | | |
AlexeyIgn Сообщений: 735 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 612 | alexeyre написал: [q] Добрый день!
Помогите, пожалуйста, распознать имя хозяина последний семьи в списке. .. сын Михала Климович. Паулук? Какая то форма имени Павел?
Жена у него Пракседа, я так понимаю.
[/q]
Павлюк сын Михала жена Пракседа Использовались и простонародные формы имен. В предыдущей семье - сын Рыгора (а не Гжегожа) --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (1) |
simba_nat Сообщений: 108 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21
| >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 29 мая 2025 10:47 Низкий Вам поклон, Михаил Юльевич! Я сама в шоке от такого романа! Самое большое - это я видела объявление о браке, а тут метрика получается. Почему-то они еще потом на латыни все это закрепили. Но этот супер ценный документ, так как и места и родство все прописано. Еще раз огромное спасибо! И за разъяснение акта ушанования, век живи - век учись! | | |
|