Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| whocares Новичок
Сообщений: 26 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 13 | Наверх ##
6 мая 2025 9:42 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 5 мая 2025 14:57 Большое спасибо! С Łotewskie всё логично, много лет служил и жил в Риге. С банкнотами неудивительно что зоопарк, в 1917-1922 годах в Вильне и Риге власть и денежные единицы менялись часто, пальцев не хватит чтобы сосчитать. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1306 | Наверх ##
6 мая 2025 12:44 Петровский 111. Года Господня 1844 месяца октября 24 дня в Жейминском Римско-католическом приходском костеле окрещен Св. водой и Св.елеем младенец по имени Адам от Юзефа Гудминского, ксендза (?) того же костела
Урожденных Петра и Текли из Яздовских Пиотровских зак[онных] супр[угов] сын года и месяца того же 18 дня в том же приходе в околице Сволкеняй (?) рожденный.
Держали ко Кресту Ян Рым... (?) с Анной ...(?) Винцета Тарасевича (?) супругой.
| | Лайк (2) |
| Петровский Сообщений: 1327 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5615
| Наверх ##
6 мая 2025 14:46 Ruzhanna написал: [q] Петровский 111. Года Господня 1844 месяца октября 24 дня в Жейминском Римско-католическом приходском костеле окрещен Св. водой и Св.елеем младенец по имени Адам от Юзефа Гудминского, ксендза (?) того же костела
Урожденных Петра и Текли из Яздовских Пиотровских зак[онных] супр[угов] сын года и месяца того же 18 дня в том же приходе в околице Сволкеняй (?) рожденный.
Держали ко Кресту Ян Рым... (?) с Анной ...(?) Винцета Тарасевича (?) супругой.
[/q]
Большое спасибо! Тем более почерк специфический. В том числе за название околицы! | | |
| Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 45 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
6 мая 2025 16:05 Добрый день, помогите, пожалуйста, с переводом записи №166 о рождении и о её смерти №92
  | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
6 мая 2025 17:32 Zhuravleva31 написал: [q] Добрый день, помогите, пожалуйста, с переводом записи №166 о рождении и о её смерти №92[/q]
Какие-то новые фамилии. 16 ноября 1851 года в Сухожебрах крещена Юлианна, дочь «шляхтича-рольника» Феликса Руцинского 21 год, и Теофилии из Сикорских 21 год. Рождена в Станах Дюжих (Stany Duże). Крестные пробощ Людвик Павликовский и Юзефа Белинская. Свидетели Феликс Белинский и Томаш Станский. Все "шляхтичи-рольники" (чиншевая шляхта по смыслу это и есть, но такого титулования в документах до сих пор не видел, интересно) 30 июля 1854 года Юлианна 3-х лет умерла. Отцу 24 года, свидетель Анджей Станский. | | Лайк (2) |
| Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 45 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
6 мая 2025 17:41 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 6 мая 2025 17:32 Спасибо большое за помощь! Это вторая моя польская ветка. | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5646 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5248 | Наверх ##
6 мая 2025 20:46 Подскажите, пожалуйста. Текст весь на русском (это дворянское дело из РГИА), но есть незнакомые мне сокращения на польском BNP и еще что-то. Что бы это могло быть?
 --- Мой дневник
Нет неинтересных родословных - есть недоисследованные | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
7 мая 2025 6:49 7 мая 2025 6:51 dobby написал: [q] Подскажите, пожалуйста. Текст весь на русском (это дворянское дело из РГИА), но есть незнакомые мне сокращения на польском BNP и еще что-то. Что бы это могло быть?
[/q]
Скорее всего это имеет отношение только к оформлению оригинального документа (NT возможно перенос строки, BNP тоже что-нибудь вроде нового абзаца). Это только мое предположение. Для сравнения нужен оригинальный документ, с которого делался перевод для герольдии. Он есть в деле? В деле РГИА его может и не быть, но возможно есть в архиве дворянского собрания. | | Лайк (1) |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5646 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5248 | Наверх ##
7 мая 2025 13:08 7 мая 2025 13:09 Czernichowski Спасибо, а не может NT быть какой-то аббревиатурой вроде вышеупомянутый? Мне так кажется что эти буквы в тексте примерно этому соответствуют. Оригинала нет. --- Мой дневник
Нет неинтересных родословных - есть недоисследованные | | |
KoLenka Питерская я Сообщений: 2501 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 13463 | Наверх ##
7 мая 2025 23:44 7 мая 2025 23:50 Помогите, пожалуйста прочитать правильно имена Я их, конечно прочитала. Но боюсь, что намудрила. Я мастер И вообще, может это латынь?  Герасим, Гришка и Бенедикт? Аникей?  Тут вообще не понимаю 
Петра и Фёдора прочитала. А вот между ними кто???

 Тоже не знаю | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change