Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1333 1334 1335 1336 1337 * 1338 1339 1340 1341 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
simba_nat

Сообщений: 127
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 29
Прошу помощи в переводе метрики о рождении Людвики 1835 г р №168. Благодарю от всей души за вашу заботу!

Прикрепленный файл: ЛЮДВИКА 1835-168.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

olgowi4d написал:
[q]
Прошу помощи в прочтении записи( в самом низу) за 1824 г.:
Андрей Львович,.....солдат(?),......,.....,...
жил 50 лет.
[/q]



Анджей Львович ???, солдат пол(ка) вилен(ского), жил 50 лет.
Утонул в озере Дауговском 2 сентября
Похоронен на приходском кладбище Даугова 3 сентября

Неясное слово - ключевое. Если это фамилия, то Львович могло бы быть отчеством, хотя ни у кого здесь отчества не показаны. Не исключено, что это придомок к фамилии Львович.
Или вообще что-то иное. Разумно прочитать у меня не получается.

Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
simba_nat

Состоялось в предместье Прага дня 30 сентября 1835 года в третьем часу пополудни.
Явился Станислав Смолинский, войт гмины Тарговек (Targówek), в колонии Тарговек проживающий, 44 лет, в присутствии Виктора Маковского, владетеля из Мокотова 38 лет, также Яна Осуховского, в Праге проживающего, 40 лет,
и показал Нам ребенка мужского, рожденного в колонии Тарговеке дня 24 августа текущего года в девятом часу утра от его супруги Бальбины из Яновских, 31 года. Ребенку этому на Св. Крещении, сегодня состоявшемся, даны были имена Дюдвик Героним Ксаверий, родителями его крестными были Виктор Маковский и Наполеона Масловская, Ян Осуховский и Юстина Пржигодзкая, Александр Токаржевский и Фелиция Лончинская. Опоздание акта случилось «по причине интересов отца».
Акт сей, явившемуся и свидетелям прочитан, и подписан был нами вместе с отцом и свидетелями.
подписи.
Лайк (1)
simba_nat

Сообщений: 127
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 29
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 27 апреля 2025 7:40

Спасибо огромнейшее, если позволите, пару вопросов. У меня еще есть список из той же книги, откуда метрика, там это не мальчик, а девочка, как такое может быть? Под номером 165 - Смоленска Людвика (и №168 - та самая метрика), ошибка писаря? Сам документ переводить не надо, это просто вопрос

И еще, а зачем у них так много крестных? Целая куча? В более поздних метриках все свелось к двум, а тут прям толпа.


Прикрепленный файл: 1835-СПИСОК.png
simba_nat

Сообщений: 127
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 29
И прошу перевести метрику о свадьбе Станислава и Бальбины Смоленских. С большой благодарностью к Вам Список браков переводить не нужно

Прикрепленный файл: COW Stanislaw and Balbina Smolenski 3.jpgCOM Stanslaw and Balbina Smoleski 2jpg.jpg, 397400 байтCOM Stanislaw and Balbina Smolenski 1823 (1).png, 1254869 байтLst of wedding  1823.png, 1374540 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

simba_nat написал:
[q]
У меня еще есть список из той же книги, откуда метрика, там это не мальчик, а девочка, как такое может быть? Под номером 165 - Смоленска Людвика (и №168 - та самая метрика), ошибка писаря?
[/q]


Когда задаете подобные вопросы, выкладывайте полную страницу, названия граф надо видеть. В данном случае я просто знаю, что слева (№ 165) это порядковый номер в алфавитном списке, а справа (168) - номер самой записи в книге, но мог и не знать.
Людвик, естественно, ошибка писаря. Там в записи аж три мужских имени, как-то сложно сомневаться в поле ребенка.



Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

simba_nat написал:
[q]
И прошу перевести метрику о свадьбе Станислава и Бальбины Смоленских. С большой благодарностью к Вам Список браков переводить не нужно
[/q]


Здесь нет полной записи, только самый конец с подписями.
Предыдущий лист, очевидно, утерян. На сервисе, откуда взят скан, его нет.
Но на этом сервисе есть брачное объявление. Оно менее информативно, но все же довольно полная информация.
Скачайте его.


Zhuravleva31
Начинающий

Сообщений: 45
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 15
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 26 апреля 2025 10:24

Спасибо огромное за помощь!
Zhuravleva31
Начинающий

Сообщений: 45
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 15
Добрый день, помогите, пожалуйста, с переводом записи о рождении № 50.

Прикрепленный файл: 05. 1845 Энтони №50.jpg
simba_nat

Сообщений: 127
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 29
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 27 апреля 2025 19:07

Михаил Юльевич, добрый день! Вот тут скачали все, что можно, я прикрепляю все файлы, на всякий случай, пожалуйста, переведите, что информативно о свадьбе Бальбины Яновской и Станислава Смоленского. Благодарю

Прикрепленный файл: COW Stanislaw and Balbina Smolenski 3.jpgCOM Stanslaw and Balbina Smoleski 2jpg.jpg, 397400 байтCOM Stanislaw and Balbina Smolenski 1823 (1).png, 1254869 байтLst of wedding  1823.png, 1374540 байт
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1333 1334 1335 1336 1337 * 1338 1339 1340 1341 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈