Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 44 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
23 апреля 20:18 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 23 апреля 2025 19:11 Спасибо большое за помощь! | | |
simba_nat Сообщений: 108 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21
| Наверх ##
23 апреля 20:20 23 апреля 20:21 Очень благодарна за перевод еще одной метрики - Ян Алозий Смолински, брат Аполинарии, метрику которой переводили выше
Почему-то прикрепляется ссылкой, что-то я делаю не так?
Прикрепленный файл (COB Jan Smolensky.pdf, 1558643 байт) | | |
Ivanova73 Участник
Новосибирск Сообщений: 87 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 24 | Наверх ##
24 апреля 12:18 Здравствуйте. Помогите пожалуйста прочесть надпись на фото. Понимаю что на память от семьи Дервисов.
 --- Дервис, Шуриковы, Епифанцевы, Русинкевич.
купцы Грязновы и Флягины
ДНЕВНИК
| | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3753 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2519
| Наверх ##
24 апреля 12:43 Ivanova73 написал: [q] Здравствуйте. Помогите пожалуйста прочесть надпись на фото. Понимаю что на память от семьи Дервисов.
[/q]
Это не от семьи. На память любимому братишке от Сумы (есть другие варианты прочтения) Дервисовны (форма девичьей фамилии от "Дервис", т.е. незамужняя). Ожидаю твое фото и жены. | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1638 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1185 | Наверх ##
24 апреля 12:59 Czernichowski написал: [q] от Сумы[/q]
мне кажется, Семы (od Siemy) | | Лайк (1) |
Ivanova73 Участник
Новосибирск Сообщений: 87 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 24 | Наверх ##
24 апреля 13:00 Czernichowski написал: [q]
Это не от семьи.
На память любимому братишке от Сумы (есть другие варианты прочтения) Дервисовны (форма девичьей фамилии от "Дервис", т.е. незамужняя). Ожидаю твое фото и жены.
[/q]
Хозяйку фото звали Геновефа, ее девичья фамилия Дервис. Может быть ...от Сумы... это какое-то короткое имя ? --- Дервис, Шуриковы, Епифанцевы, Русинкевич.
купцы Грязновы и Флягины
ДНЕВНИК
| | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3753 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2519
| Наверх ##
24 апреля 14:31 Ivanova73 написал: [q] Хозяйку фото звали Геновефа, ее девичья фамилия Дервис. Может быть ...от Сумы... это какое-то короткое имя ?[/q]
Теоретически можно представить, что первая буква G могла быть написана так, как на фото. И вариант написания имени Gienowefa тоже встречается не так уж редко (правильно Genowefa). Тогда получается уменьшительное Геня, от Гени (Gienia, ... od Gieniy). | | Лайк (1) |
Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 44 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
24 апреля 17:03 Здравствуйте, помогите,пожалуйста, с переводом записи №11
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3753 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2519
| Наверх ##
24 апреля 19:15 simba_nat написал: [q] Очень благодарна за перевод еще одной метрики - Ян Алозий Смолински, брат Аполинарии, метрику которой переводили выше
Почему-то прикрепляется ссылкой, что-то я делаю не так?[/q]
Файл pdf , а не формата изображений, поэтому он вставляется ссылкой. Это не проблема. Но текст латинский, поэтому надо в другую тему. | | Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3753 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2519
| Наверх ##
24 апреля 19:54 Zhuravleva31 написал: [q] Здравствуйте, помогите,пожалуйста, с переводом записи №11[/q]
11. Состоялось в деревне Хотычах дня 14(?) ноября 1858 года в двенадцатом часу в полдень. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Элиаша Шиманюка 30 лет, швагра, и Корнила Гапликовского (?) 40 лет, соседа новобрачного, оба рольники из деревни Лав (на карте Ławy), в день сегодняшний был заключен церковный брак между Анджеем Чайко, первобрачным, рольником из деревни Лав, 20 лет, сыном ??? (не могу понять имя, Мелан?) и Пелагеи из Гроховских, супругов Чайков, и девицей Софией Бартничуковой 18 лет, дочерью Базилия и Катарины из Божиков, супругов Бартничуков, рольников из деревни Хотыч, здесь же родившейся и при родителях состоящей. Браку этому предшествовали три оглашения в днях 31 октября, 7 и 14 ноября текущего года в парафии Хотычской. Также разрешение устное присутствующих при акте бракосочетания родителей с обеих сторон было оглашено. Остановки брака не произошло. Новобрачные объявили, что не заключили предбрачного соглашения. Акт этот, прочитанный явившимся и свидетелям, не умеющим писать, мы подписали. Подпись. | | Лайк (1) |
|