Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1632 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1179 | Наверх ##
22 апреля 21:14 22 апреля 21:16 leokolus 57. Теодозия умерла от конвульсии в возрасте 4 недели (причем написано именно niedzeli, а не tygodnie). 43. Казимеж умер тоже от конвульсии в возрасте 3 месяца. В графе третьей слева "Сколько лет от рождения" написано 1/4, ибо 3 месяца это как раз и есть 1/4 часть года. | | |
simba_nat Сообщений: 108 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21
| Наверх ##
22 апреля 22:09 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 22 апреля 2025 19:28 Спасибо большое, не угадали, не наши оказались  однофамильцы, а Вам низкий поклон! | | |
simba_nat Сообщений: 108 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21
| Наверх ##
23 апреля 10:17 Прошу перевести метрику о рождении №75 Аполонии Теодоры, благодарю сердечно
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1632 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1179 | Наверх ##
23 апреля 12:28 simba_nat Клешево. 75. Состоялось в городе Пултуске дня 1 мая 1831 года во втором часу пополудни. Явился Станислав Смолинский, 39 лет, комиссар, в Клешеве проживающий, в присутствии Валентия Лэмпицкого, в Гнатах Щербаках владетеля (не вотчинного, не собственника!), там же проживающего, 52 лет, и Францишка Туровского, ризничего в Пултуске проживающего, 46 лет насчитывающих, и показал Нам дитя женского пола, родившееся в Клешеве дня 24 апреля текущего года в пятом часу вечером от его супруги Бальбины Марианны из Яновских, 26 лет. Дитяти сему на Св. Крещении, сегодня состоявшемся, дано быо имя Аполония Теодора, родителями его крестными были вышеупомянутый Валентий Лэмпицкий и Теодора Лэмпицкая. Акт сей, явившемуся и свидетелям прочитанный, Нами и ими подписан был. Все подписи. | | Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3750 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2517
| Наверх ##
23 апреля 12:52 23 апреля 19:28 onipchenko написал: [q] помогите пожалуйста прочитать - прописать на польском (или перевести на русский) оба документа[/q]
Года 1820 дня 28 месяца марта в седьмом часу утра пред нами кс. Францишком Домбровским, администратором парафии Соколовской латинского обряда, исполняющего обязанности чиновника гражданского состояния гмины соколовской, в повете лосицком, обвода бяльского, в воеводстве подляском, явились с женой умершего в городе Соколове проживающие, то есть урождённый Ян Червинский, органист костёла Соколовского 50 лет, также Ян Гонсиоровский, этого же костёла дед, который 56-й год окончил, и сообщили нам, что в городе Соколове вчера в пятом часу вечера в доме под номером 297 умер Каспер Верминович(? есть и другие варианты) 60 лет, нищий, оставшейся после него вдовы Катарины из Федоровичей Верминовичевой муж, а Шимона и Анны сын. Акт настоящий о смерти сообщающим мы прочитали, и с одним сообщающим, то есть Яном Червинским, подписали, поскольку другие сообщающие, то есть Ян Гонсиоровский писать не умеет. Подписи Выписка сделана 2 марта 1822 года тем же ксендзом. Состоялось в городе Бяла дня 18 июня 1828 года в восьмом часу пополудни. Сообщаем, что в присутствии свидетелей Антона Жолкевского, обывателя из города Бялы, там же проживающего, лет 67, и Станислава Млынарского, мельника, проживающего в городе Бяла, 35 лет, приятелей новобрачных, сегодня заключён церковный брак между Юлианом Валентином Козловским двуименным, в городе Бяла проживающим, рождённым в деревне Лесеве от Павла и Текли, умершей, супругов Козловских, там же проживавших, 22 года, и девицей Ядвигой Видовской, дочерью Магдалены Видовской, уже умершей матери, проживающей в городе Бяла, при сестре состоящей, 30 лет, рождённой в деревне Подлесье. Браку этому предшествовали три объявления в днях 25 мая, 1 и 8 июня в парафин бяльской. Остановки не произошло, новобрачные сообщили, что предсвадебного договора не заключали. Акт этот явившимся прочитан, и нами подписан, иные особы писать не умеют | | |
Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 44 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
23 апреля 17:36 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 22 апреля 2025 20:44 Спасибо огромное за перевод! Хотела бы попросить помощь в переводе записи о рождении: София №54
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3750 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2517
| Наверх ##
23 апреля 19:11 23 апреля 19:21 Zhuravleva31 написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 22 апреля 2025 20:44
Спасибо огромное за перевод!
Хотела бы попросить помощь в переводе записи о рождении: София №54[/q]
54. Состоялось в селе Хотычах 30 октября 1840 года в девятом часу утра. Явился Базилий Бартничук, 33 лет, рольник из Хотыч, в присутствии Яна Гуза(?) 27 лет, и Якоба Панасюка 50 лет, оба рольники из села Хотычей, и показал нам ребёнка женского пола, рождённого здесь в Хотычах сегодня во втором часу ночи от его жены Катарины из Бозиков(? возможно и Божик, точку часто не ставили) 30 лет. Ребенку этому на Св. Крещении и бежмовании, сегодня проведённом, было дано имя София, а крестными родителями были вышеупомянутый Ян Гуз и Марианна Павловичева. Акт этот, явившемуся и свидетелям, писать не умеющим, прочитан и нами был подписан. Подпись Ксендза | | Лайк (1) |
Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 44 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
23 апреля 20:18 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 23 апреля 2025 19:11 Спасибо большое за помощь! | | |
simba_nat Сообщений: 108 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21
| Наверх ##
23 апреля 20:20 23 апреля 20:21 Очень благодарна за перевод еще одной метрики - Ян Алозий Смолински, брат Аполинарии, метрику которой переводили выше
Почему-то прикрепляется ссылкой, что-то я делаю не так?
Прикрепленный файл (COB Jan Smolensky.pdf, 1558643 байт) | | |
Ivanova73 Участник
Новосибирск Сообщений: 87 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 24 | Наверх ##
24 апреля 12:18 Здравствуйте. Помогите пожалуйста прочесть надпись на фото. Понимаю что на память от семьи Дервисов.
 --- Дервис, Шуриковы, Епифанцевы, Русинкевич.
купцы Грязновы и Флягины
ДНЕВНИК
| | |
|