Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
смл Иркутская обл. Сообщений: 690 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 182 | Наверх ##
19 февраля 7:16 Здравствуйте, можно перевести раздельный акт меж братьями.
 --- спасибо вам.
Интересуют фамилии Станкевич , Войтович, Торгонские.
Все мои данные размещены мною на сайте добровольно и специально для поиска родственников. | | |
смл Иркутская обл. Сообщений: 690 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 182 | Наверх ##
19 февраля 7:17 И ещё.
 --- спасибо вам.
Интересуют фамилии Станкевич , Войтович, Торгонские.
Все мои данные размещены мною на сайте добровольно и специально для поиска родственников. | | |
leomalУчастник  Москва Сообщений: 69 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 43 | Наверх ##
20 февраля 12:35 Прошу помочь с расшифровкой брачной записи предков в католическом храме 4 ноября 1806 года.
 --- Ищу сведения о шляхтичах Малиновских и Нивинских, живших на Кавказе во второй половине 19-го века, их предках из Виленского края и потомках. | | |
AlexeyIgn Сообщений: 774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 648 | Наверх ##
20 февраля 12:58 leomal написал: [q] Прошу помочь с расшифровкой брачной записи предков в католическом храме 4 ноября 1806 года.[/q]
Место жительства новобрачного - Снипишки Месяц и день брака 4 ноября Имена новобрачных - Антон Витковский, Агата Г(р)жибовская Имя каплана, венчавшего - Кс. Гжегож Янкевич --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (2) |
leomalУчастник  Москва Сообщений: 69 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 43 | Наверх ##
20 февраля 15:26 AlexeyIgn написал: [q] leomal написал:
[q] Прошу помочь с расшифровкой брачной записи предков в католическом храме 4 ноября 1806 года.
[/q]
Место жительства новобрачного - Снипишки Месяц и день брака 4 ноября Имена новобрачных - Антон Витковский, Агата Г(р)жибовская Имя каплана, венчавшего - Кс. Гжегож Янкевич[/q]
Большое спасибо, Алексей! А что написано в шапке? Где они венчались? --- Ищу сведения о шляхтичах Малиновских и Нивинских, живших на Кавказе во второй половине 19-го века, их предках из Виленского края и потомках. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
20 февраля 15:26 leomal написал: [q] Большое спасибо, Андрей! А что написано в шапке? Где они венчались?[/q]
Не в шапке. В конце записано: Новобрачных в снипишской и замечковской парафиях - 20. Вероятно церемонии проходили в снипишском костеле. Снипишки были предместьем Вильно, сейчас район Вильнюса "Шнипишкес". Там и сейчас стоит костел св. Рафаила, заложенный в 1702 году. В нем очевидно они и венчались. | | Лайк (4) |
| irinady69 Сообщений: 132 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 151
| Наверх ##
20 февраля 19:36 Здравствуйте! Прошу помощи в переводе! Спасибо!
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
21 февраля 6:43 irinady69 написал: [q] Здравствуйте! Прошу помощи в переводе! Спасибо!
[/q]
Состоялось в городе Бжезнице дня 6 сентября 1836 года в восьмом часу утра. Явился Леонард Дыгудей, крестьянин, в Стшельцах проживающий, 30 лет, также Францишек Михарек, крестьянин, в Стшельцах проживающий, 36 лет, и сообщили, что дня 4 сентября года как выше в шестом часу утра в деревне Стшельцах умерла Анна Дыгудеева, крестьянка, жена Леонарда Дыгудея, 25 лет. После очного удостоверения в смерти Анны Дыгудеевой этот акт явившимся прочитан, из которых первый муж, второй сосед, нами, пробощем, подписан, другие писать не умеют. Подпись. | | Лайк (2) |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
23 февраля 17:34 помогите, пожалуйста, с переводом запись 13. брак 1855
 | | |
| thommie Начинающий
Заречный Сообщений: 29 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 20 | Наверх ##
23 февраля 21:47 И мне тоже нужна помощь с браком (1841). Часть деталей не разберу:
Иосиф Кезик лет двадцати .. из Курмелишек с Марьяной Талапиной девицей лет .. из Стырблов
родители: Ян и Магдалена (из Жундов?) Кезики Якоб и Эльжбета из ? Талапины
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change