Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1297 1298 1299 1300 1301 * 1302 1303 1304 1305 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193
kostya_db
Михаил Юльевич человек мудрый, и не обидится, если я отвечу, хотя не меня спрашивали, а его. 101.gif
У обоих молодоженов умерли оба родителя. Формула "было то-то от ХХ лет" означает "ХХ лет назад".
Так и надо понимать записи в метрической книге. К примеру:
kostya_db написал:
[q]
умершего в Охлах от 24 лет
[/q]
означает "умершего в Охлах 24 года назад".
Есть еще выражение "od lat", без указания на количество лет. Смысл его - "много лет назад", "уже давно" и т.д. в таком роде.
Напр., Uwielbiam piosenki Seweryna Krajewskiego od lat = Я очень давно люблю песни Северина Краевского. 101.gif
Лайк (4)
kostya_db

kostya_db

Сообщений: 127
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 79
Ruzhanna

Спасибо большое за помощь! Теперь всё понял)) Смутило просто, что оба родителя и у жениха и невесты молодых уже умершие на момент венчания. Среди своих точно первый раз такой случай.
MalinkaAleks
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 7
Здравствуйте. Помогите пожалуйста расшифровать польские метрики. Не понятно под именем Andreas Malinowski есть obx и blv(blo) это что значит? Где найти населенный пункт? Ну и в принципе она слабо читаема. Может кто разбирается 🙏🏾

Для примера взяла с именем выше.

Прикрепленный файл: Screenshot_20250208_091134_Chrome.jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12106
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8003

MalinkaAleks написал:
[q]
Помогите пожалуйста расшифровать польские метрики.
[/q]

А почему бы вам весь лист не выложить?
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
MalinkaAleks
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 7

GrayRam написал:
[q]

MalinkaAleks написал:
[q]

Помогите пожалуйста расшифровать польские метрики.
[/q]


А почему бы вам весь лист не выложить?
[/q]


Думала так качество лучше. Не могу скачать. Скрин сделала

Прикрепленный файл: Screenshot_20250208_131904_Yandex Browser.jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12106
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8003

MalinkaAleks написал:
[q]
именем Andreas Malinowski есть obx и blv(blo) это что значит?
[/q]

Obx - это сокращение "Obstetrix" - повивальная бабка (акушерка) - латынь
Blv(Blo) - Baptizatus (в мужском роде) или Baptizata (в женском), т.е. указание на то, что ребёнок был крещён и фамилия крестившего (как я понимаю).

MalinkaAleks написал:
[q]
Где найти населенный пункт?
[/q]

Где файл скачали - там и ищите. В этой типографской форме нет графы "населенный пункт".
Здесь только в шапке: день, месяц, год рождения/крещения, ФИО, пол, законность рождения, родители и крестные ребенка.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193
MalinkaAleks, эта метрика по-латыни. Тут есть латинская ветка.
Не Blo, а Btz. Остальное вам GrayRam перевел и дал хороший совет.
А где в Польше в 1876 году метрические записи делали по-латыни?
Лайк (1)
Reichel
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 13
День добрый, помогите в прочтении записи номер 70 Rajszelow

Прикрепленный файл: MikaelRejszel-image_ (1).jpg
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 736
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 613

Reichel написал:
[q]
День добрый, помогите в прочтении записи номер 70 Rajszelow
[/q]


Лета Господня 1846 месяца ноября 12 дня в Реплянском римско-католическом приходском костеле окрещен водой и св. елеем младенец именем Юзеф кс. Юзефом Шанявским, викарием сего костёла

Крестьян Кшиштофа и Феликсы из Михалюков Райшелев, законных супругов сын, года сего 1846 месяца ноября 10 дня вечером в сем приходе в деревне Мештунах родившийся

Держали к кресту крестьяне Антон Райшель с Анной, Юзефа Лючека супругой
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
Reichel
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 13
Спасибо. Можно ещё 71 запись. Просто невообразимо, как Вы это разбираете!


Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1297 1298 1299 1300 1301 * 1302 1303 1304 1305 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈