Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1278 1279 1280 1281  1282 1283 1284 1285 1286 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Corum
Начинающий

Бендеры
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 28
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 27 декабря 2024 22:16

Спасибо! Если вам не сложно, переведите пожалуйста еще одну запись о рождении Джозефа Вишневского от 1856 года. У этой семейной пары три раза дублируются имена детей: Джозефа, Теофила и Марианны. Или это другая семейная пара или такая милая семейная особенность, с которой я раньше не встречалась). Акт 76

Прикрепленный файл: 1856 Вишневский Джозеф запись о рождении вопрос.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
Corum

Состоялось в городе Лодзи дня 8 марта 1856 года в четвертом часу пополудни.
Явился Станислав Висневский, сапожник из города Лодзи, 44 лет, в присутствии Антона Муржинского, бондаря 39 лет, и Винцента Эвертовского, костельного 60 лет, обоих из города Лодзи, и показал нам ребенка мужского пола, родившегося в Лодзи вчера, в четвертом часу утра, от его жены Эльжбеты их Меречинских 36 лет. Ребенку этому на Св.Крещении, сегодня проведенном, дано было имя Иосиф, а родителями его крестными были Антон Муржинский и Юзефа Андрысевич.
Настоящий акт явившемуся и свидетелям был прочитан, нами и явившимся был подписан, свидетели писать не умеют.
Подписи

P.S. Станислав уже грамотный? Редкий случай.


Corum написал:
[q]
У этой семейной пары три раза дублируются имена детей: Джозефа, Теофила и Марианны. Или это другая семейная пара или такая милая семейная особенность, с которой я раньше не встречалась). Акт 76
[/q]


1. Иосиф-Францишек и просто Иосиф это разные имена. Повторение отдельных имен среди двойных-тройных встречается очень часто.
2. Именование новорожденного ребенка именем умершего брата-сестры также встречается нередко.
3. Даже строгое совпадение имен живых детей в одной семье, хотя встречается нечасто, но тоже явление не уникальное.
4. Также надо учитывать, что для церкви имя это не набор букв, а святой, который за ним стоит. Поэтому с точки зрения церкви одинаковые имена, данные по разным святым, это РАЗНЫЕ имена.

Лайк (4)
Corum
Начинающий

Бендеры
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 28
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести запись о смерти Матеуша Вишневского в 1808 году, акт 56

Прикрепленный файл: 1808 Вишневский Матеуш запись о смерти акт 56.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

Corum написал:
[q]
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести запись о смерти Матеуша Вишневского в 1808 году, акт 56
[/q]


Года 1808 дня 2 декабря во втором часу с полудня пред Нами, плебаном бжезнинским, исполняющим обязанности чиновника гражданского состояния гмины бжезнинской, в департаменте Калишском, в повете и муниципальности серадзкой, явились Антон Виснёвский, огородник, в Бжезнё (Brzeżnio) при дворском огороде в службе состоящий, и сын умершего, также Людвик Рымович, сапожник, также в Бжезнё проживающий,
и объявили Нам, что дня 1 декабря в десятом часу пред полуднем года текущего умер мужчина, вдовец, 85 лет, в доме дворском у сына своего, без номера, Матеуш Виснёвский, некогда огородник, однако в старости своей не был в состоянии исполнять работу с тем мастерством, родители его из-за давности лет неизвестны,
после чего, сообщающие писать не умеют, я после прочитывания акта подписываю
кс. Блажей Чупинский


Лайк (1)
KartaBY

Беларусь
Сообщений: 257
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 178
Помогите перевести слово подчеркнутое красным.

bufer_obmena_12-29-2024_01.jpg
---
Ищу Блинковские, Тишковы, Конколовичи
Michael Nagel

Сообщений: 1288
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4555

KartaBY написал:
[q]
Помогите перевести слово подчеркнутое красным.

[/q]



Chwiedor Федор
Kondrat Abakumow wasil dmitro taciana
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
KartaBY
подчеркнуто слово "зять" ( zięć )
Лайк (2)
Corum
Начинающий

Бендеры
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 28
Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом записи о смерти Вишневского Карла в 1823 году, акт 137. Запись на двух листах.

Прикрепленный файл: 1823 Вишневский Юзеф запись о 2 браке.jpg1823 ч.1 Вишневский Карл запись о смерти.jpg, 2973507 байт
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
Corum
Если вам нужна запись № 137 о смерти, то второй лист не тот: там записи № 14-16, и это записи о браках.
Corum
Начинающий

Бендеры
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 28

Ruzhanna написал:
[q]
Corum
Если вам нужна запись № 137 о смерти, то второй лист не тот: там записи № 14-16, и это записи о браках.
[/q]

Извините, действительно не тот лист прикрепила.


Прикрепленный файл: 1823 ч.2 Вишневский Карл запись о смерти акт 137.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1278 1279 1280 1281  1282 1283 1284 1285 1286 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈