Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1266 1267 1268 1269  1270 1271 1272 1273 1274 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Corum
Начинающий

Бендеры
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 28
Прошу помощи в переводе записи о браке Миколая Меречиньского и Урсулы (возможно Стоковской) в 1818 году. К сожалению изображение не очень хорошего качества

Прикрепленный файл: 1818 фрагмент Меречинский Миколай запись о браке.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

Corum написал:
[q]
Прошу помощи в переводе записи о браке Миколая Меречиньского и Урсулы (возможно Стоковской) в 1818 году. К сожалению изображение не очень хорошего качества
[/q]


Точно не Стоковская. Судя по форме записи, она незаконнорожденная Пляк, есть (или был) отчим Розвожинский.

Года 1818 дня 24 октября.
... чиновником гражданского состояния гмины Лодзь, повета згерского, воеводства мазовецкого ….Миколай Меречинский, кавалер 24 года имеющий согласно …. метрике костела парафиального лодзького, проживающий в городе Лодзи, …. дела кузнечного, в ассистенции отца своего Северина ….кого, хозяина из города Лодзи.
также девица Урсула Пляковна, ... 27 лет имеющая согласно предъявленной метрике костела парафиального Хоинского, проживающая доныне при матери в городе Лодзи, в ассистенции той же, то есть Марианны из Пляков Розвожинской.
Стороны явившиеся требуют, чтобы мы приступили к обряду условленного между ними бракосочетания, объявления о котором были сделаны перед дверями нашего дома гминного, то есть первое 4, второе … октября текущего года в двенадцатом часу в полдень.
Когда никаких препятствий названному браку не случилось, а родители настоящим бракосочетание разрешили, склоняясь к требованию сторон, после прочитывания всех вышеназванных документов и раздела шестого кодекса Наполеона в титуле «о браке», спросили мы будущего супруга и будущую супругу, хотят ли они заключить между собой брачный союз. На что когда каждый из них отдельно ответил, что такова их воля, оглашаем именем закона, что Миколай Меречинский, кавалер, и Урсула Пляковна, панна, соединены брачными узами.
О чем написали мы акт в присутствии Иосифа Виш(записано через «с»)невского ?8 лет, и Михала Зайончковского 50 лет, -- Иосифа Маковского 35 лет, и Грегора Ержевича 24 лет, хозяев из города Лодзи, который (акт) явившимся прочитан, и нами подписан, выраженные в акте особы писать не умеют
Подпись

Лайк (2)
Dina2019

Сообщений: 168
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 29
прошу помощи в переводе записи о браке 1836 между
Michał Cieślicki родители Bartłomiej, Tekla Kolińska
и Dorota Madejska (Inne nazwiska: Drozdowska) родители Walenty, Agnieszka Osuchowska
в Sieradz

Прикрепленный файл: 28-29.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1777
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1296
Dina2019

117. Состоялось в городе Шадке дня 26 марта года 1830 в десятом часу пред полуднем. Явился Петр Навроцки, обыватель, в городе Шадке проживающий, 37 лет, в присутствии Юзефа Крашевского, 32 лет, а также Яна Кобусевича, 42 года насчитывающих, оба обыватели в городе Шадке проживающие, и показал нам ребенка женского пола, родившегося 22 дня месяца и года текущего в десятом часу вечера от супруги его Анны из Шиманских, 30 лет имеющей. Дитяти сему на Св.Крещении, сегодня состоявшемся, дано было имя Марианна, а родителями его крестными были Юзеф Крашевский и Саломея Козловская.
Акт сей явившемуся и свидетелям прочитанный, нами одними подписан, поскольку они писать не умеют. Подпись

Лайк (1)
KhudzinskiiAndrey

г Москва
Сообщений: 168
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 42
Добрый день. Помогите перевести метрическую запись 1836 г Межировского католического костела Литинский уезд Подольской губернии.

Прикрепленный файл: Брак Худзинского 1842 г Межирский католический костел Винницккий уезд.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
KhudzinskiiAndrey

1. Года господня 1836 месяца сентября 13 дня в костеле парафиальном римско-католическом межировском кс. Ян Стебельский(Хебельский, Гебельский? первая буква или H... или St...), коадъютор этого же костела, после трех вышедших объявлений, первое 6, второе 8, третье же 13 дня месяца сентября, в присутствии людей, на богослужения собравшихся
2. Урожденных Эразма Худзинского (Студзинского?), юношу 20 лет, с Тересой Супровичевной, девицей 17 лет, обоих этого же костела из деревни Гуты Чернелёвецкой прихожан, после строгого обеим сторонам письменно учиненного о препятствиях браку экзамена, и по неоткрытии из них никаких, также после объявления новобрачными на таковой союз взаимного согласия,
знаками внешними выраженного
3. Урожденных Францишка и Еуфрозины из Шабельских Худзинских, законных супругов, сына, с урожденных Блажея и Текли из Яницких Супровичей, законных супругов, дочерью, словами, время настоящее означающими, союзом супружеским соединил, и их перед лицом костела торжественно благословил, - при достойных веры свидетелях, именно для этой цели взятых, урожденных Павле Багинском, Яне Шабельском, и в присутствии многих других собравшихся.
Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1777
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1296
Dina2019

28. Состоялось в городе Серадзе дня по старому стилю четвертого, а по новому стилю 16 февраля 1836 года в четвертом часу пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Матеуша Шадковского, музыканта, лет 60, и Теофила Пышинского, слесаря, лет 31 насчитывающих, обоих из Серадза, в день сегодняшний заключен был религиозный брак между Михалом Цеслинским, первобрачным, кузнецом из Серадза, 21 год имеющим, родившимся в Серадзе от Бартоломея ныне покойного и Текли из Колинских, супругов Цеслинских, повы...чей (?) из Серадза, и Доротой, из Дроздовских Мадейской, вдовой с июля месяца 1834 года по умершему Томашу Мадейскому дочерью Валентего и Агнешки из Осуховских супругов Дроздовских из Серадза, родившаяся в Серадзе, 33 года имеющей, на хозяйстве проживающей.
Браку сему предшествовали три оглашения в днях: по старому стилю 12, а по новому 24 января, 19 и 31 января и 26 января/7 февраля года текущего в Серадзком приходе, а также устное позволение присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачных было объявлено. Остановки брака не случилось. Новобрачные объявляют, что в день сегодняшний у Антони Строковского заключили добрачное соглашение. Акт сей явившимся, которые писать не умеют, прочитанный, нами только был подписан. Кс. Богуславский
KhudzinskiiAndrey

г Москва
Сообщений: 168
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 42
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 16 декабря 2024 8:42
Большое спасибо!

Irina1165

Irina1165

Беларусь
Сообщений: 326
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 538
Помогите пожалуйста перевести подчеркнутые слова, документ - списки лесничеств во староству за 1789 год.

Шапку таблицы перевела так: дальнейшая люстрация челяди с свободных, не зависящие от заработка, не знаю, правильно или нет.

shapka.png

А здесь luzna = свободный?

szymki.png


P/S/ документ плохого качества, поэтому кусочки с разных листов

о здесь повторяется непонятное слово дважды

[imena.png

---
Платным архивным поиском НЕ занимаюсь, на личные сообщения по поиску НЕ отвечаю, все вопросы размещайте в соответствующих темах.

Мой дневник
Dina2019

Сообщений: 168
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 29
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 16 декабря 2024 11:36

Большое спасибо. Интересно какие причины могли быть у союза 21 летнего мужчины и 33 летней вдовы? И что значит добра не соглашение, что обычно там указывали? Ипо каким причинам заключали
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1266 1267 1268 1269  1270 1271 1272 1273 1274 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈