Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| nd976 Начинающий
Нью-Йорк, США Сообщений: 47 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 31 | Наверх ##
30 ноября 2024 3:24 Czernichowski написал: [q] nd976 написал:
[q] Что это может быть за имя в первой строке (подчеркнуто; для сравнения также подчеркнут Василь ниже):
Войт (?) или Василь (?) Козел
Источник: LVIA, 11-1-1058, Речица, люстрации 1738 г.
Спасибо!
[/q]
Строго говоря, написано Вайт (или Вайл). Если бы выложили страницу целиком, как об этом переводчики просят бесконечно, возможно, было бы понятнее. Для войта могли быть некие привилегии, которые иногда видны в такого рода документах.
[/q]
Прошу прощения. Прикладываю файл целиком. 2-ая страница. Спасибо!
Прикрепленный файл (Речица 1323 LVIA 11-1-1058 (1738 год).pdf, 4129087 байт)--- Исследую родословную своей семьи Козел/Koziol из г. Речицы (Беларусь/ВКЛ) | | |
| EKoleva Тверь Сообщений: 176 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 325
| Наверх ##
30 ноября 2024 6:04 AlexeyIgn написал: [q] EKoleva написал:
[q] Доброе утро! помогите с прочтением имени отца усопшего Гжегожа Туза. Мать понятно Татьяна из Новосадов. А вот имя его отца должно быть Лукаш, если судить по Метрике сестры Гжегожа, но что-то не очень похоже на Лукаша. запись 49 Верхняя левая запись
[/q]
Jacenty - Яцентий, польское имя от латинизированного Гиацинт, производное от него - Яцек
[/q]
подскажите, пожалуйста, еще возраст усопшего Гжегожа. и может есть возраст Яцентия? - он отец умершего и номер дома - совсем плохо с числительными у меня | | |
| EKoleva Тверь Сообщений: 176 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 325
| Наверх ##
30 ноября 2024 6:07 помогите с переводом Умер Гжегож Туз 1855 год 6 запись. Неизвестные родители, Гжегож вдовец. его возраст и номер дома - не поняла.
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
30 ноября 2024 7:03 30 ноября 2024 7:11 EKoleva написал: [q] подскажите, пожалуйста, еще возраст усопшего Гжегожа. и может есть возраст Яцентия? - он отец умершего и номер дома - совсем плохо с числительными у меня
[/q]
Никак не отец. Вот более полно, с пропуском только стандартных слов. 10.11.1841 явились Стефан Туз 40 лет, и Яцентий Туз 60 лет, и сообщили, что 8 дня текущих месяца и года в доме № 30 в Шиповицах умер Гжегош Туз, вдовец … 78 лет Аналогично о смерти другого Гжегоша. 22.01.1855 явились Ницета (Никита?) Веремчук 35 лет, и Ян Туз 40 лет, ближайшие соседи умершего, и сообщили, что дня 20 текущих месяца и года в доме № 40 в Шиповицах умер Гжегош Туз, вдовец, сын забытых родителей, 66 лет | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
30 ноября 2024 7:44 Странный инвентарь. Инвентари писались для расчета доходов, а здесь ни земли, ни чинша, вообще ничего, только имена хозяев. Информации не добавляет. Ничем помочь не могу. Что написано, то написано. Непонятное имя, имя с ошибкой (от Wasył, например), или должность войта, тоже с ошибкой (через А), неясно. Вы хорошо расшифровали имена, но есть ошибка с Сахарчуком, там не Евгений, а Яхим (с плохо прописанной м, больше похожа на н). И местами писарь переставил имя-прозвище местами. Там, где у Вас "Камода ? Терешко" со знаком вопроса, имя - Терешко (Терентий), Камода - прозвище/фамилия. И второй вопрос в "Аная ? Закавраш", там, возможно, то же самое. Имя подразумевалось - Закариаш (Захар), Аная - прозвище.
| | |
| nd976 Начинающий
Нью-Йорк, США Сообщений: 47 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 31 | Наверх ##
30 ноября 2024 8:09 30 ноября 2024 8:21 Czernichowski написал: [q] Странный инвентарь. Инвентари писались для расчета доходов, а здесь ни земли, ни чинша, вообще ничего, только имена хозяев. Информации не добавляет. Ничем помочь не могу. Что написано, то написано. Непонятное имя, имя с ошибкой (от Wasył, например), или должность войта, тоже с ошибкой (через А), неясно. Вы хорошо расшифровали имена, но есть ошибка с Сахарчуком, там не Евгений, а Яхим (с плохо прописанной м, больше похожа на н). И местами писарь переставил имя-прозвище местами. Там, где у Вас "Камода ? Терешко" со знаком вопроса, имя - Терешко (Терентий), Камода - прозвище/фамилия. И второй вопрос в "Аная ? Закавраш", там, возможно, то же самое. Имя подразумевалось - Закариаш (Захар), Аная - прозвище.
[/q]
Спасибо Вам огромное! Отправил пользователю, который расшифровал этот инвентарь. Сам документ имеет титул « Инвентари имений, староств, держав и деревень ВКЛ. Актикации. 1783 год.»
 --- Исследую родословную своей семьи Козел/Koziol из г. Речицы (Беларусь/ВКЛ) | | |
| EKoleva Тверь Сообщений: 176 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 325
| Наверх ##
30 ноября 2024 8:17 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 30 ноября 2024 7:03 Спасибо, Михаил Юльевич! | | |
| Reut_Ivan_Ivanovich1865_13071959 | Наверх ##
30 ноября 2024 13:19 Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести шапку таблицы:
 | | |
MikheevviУчастник  Сообщений: 55 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 72 | Наверх ##
30 ноября 2024 22:23 Здравствуйте, долго разбирался в этом документе 1693 года. Понял, что Станислав Янов Ратомский и его братья Константин и Ян продали грунт Ратомщизна Яну Неверовскому, потом идёт перечисление границ, и что кому из братьев там принадлежало..
Если Вам не сложно, напишите пожалуйста кратко что же там происходит у них.. Думаю от меня многое ускользнуло.
   | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
1 декабря 2024 9:08 Mikheevvi написал: [q] Здравствуйте, долго разбирался в этом документе 1693 года. Понял, что Станислав Янов Ратомский и его братья Константин и Ян продали грунт Ратомщизна Яну Неверовскому, потом идёт перечисление границ, и что кому из братьев там принадлежало..
Если Вам не сложно, напишите пожалуйста кратко что же там происходит у них.. Думаю от меня многое ускользнуло.[/q]
Ускользнуло то, что землю продал только Станислав. Братья упомянуты в связи с тем, что земля Станиславу досталась по наследству от отца после равного раздела с братьями, и в связи с тем, что его земля граничит с землями Константина и Яна. За 150 злотых продана третья часть от трети коня в застенке Завыянском (так записано, хотя должно быть, вероятно "Завынянский", там есть река Выня, и в географическом словаре есть фольварк "Завынянка"). Покупатель Ян Невяровский. Проданная земля граничит с землей Константина и Яна Ратомских, также с землей Захариаша Давыдовского. Собственно это и все значимое, остальное - стандартный текст продажной записи. Станислав неграмотен, подписи печатарей размыты, две из трех прочитать не могу, третий - Ян Невяровский (в подписи - Неверовский). | | Лайк (4) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change