Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1807 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1326 | Наверх ##
15 ноября 2024 15:11 16 ноября 2024 17:11 Dina2019
Состоялось в Шадке дня 26 ноября 1832 года в пятом часу пополудни. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Яна Швебского, 48 лет, и Анджея Шиманского 27 лет, имеющих, оба граждане, в Шадке проживающие, сегодня заключен церковный брак между Гжегожем Шиманским, обывателем, ранее не женатым, в Шадке проживающим и рожденным от Антония и Магдалены супругов Шиманских, в Шадке проживающих, лет 20 имеющим, и девицей (панной) Антониной, дочерью Яна и Катажины супругов Вольдановских, лет 21 имеющей, рожденной в Шадке и проживающей при родителях. Браку этому предшествовали три объявления 4, 11 и 18 текущего месяца и года в приходе Шадек. Разрешение устное родителей новобрачных с обеих сторон было объявлено. Остановки брака не произошло, новобрачные сообщили, что никакого предсвадебного соглашения между собой не заключали. Акт этот явившимся и свидетелям был прочитан, нами и одним из свидетелей был подписан, поскольку явившиеся и второй свидетель писать не умеют. Подписи | | Лайк (1) |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
15 ноября 2024 17:07 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 15 ноября 2024 15:11 благодарю | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1807 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1326 | Наверх ##
15 ноября 2024 22:38 zoom_girl
Состоялось в Павлове дня 28 мая 1827 года в четвертом часу пополудни. Явился Томаш Войда, имеющий 38 лет, рольник из Майдана Стаенского, в присутствии Стефана Стадника, имеющего лет 45, а также Мачея Шевчака 50 лет, обоих влосцян, в Майдане Стаенском проживающих, и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Майдане Стаенском в день сегодняшний в шестом часу утра от его супруги Марианны из Бжухалов, имеющей лет 35. Ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Марианна, а родителями крестными были упомянутый Мачей Шевчак и Агнешка Столярчукова. Акт этот явившемуся и свидетелям был прочитан и нами подписан, ибо явившиеся и свидетели писать не умеют. | | Лайк (1) |
| gallienus Красноярск Сообщений: 286 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 176
| Наверх ##
16 ноября 2024 13:26 Коллеги, может быть, кто нибудь поможет адекватно перевести следующий текст 17 века (а то гугл переводчик невнятно формулирует): "Tamze o miedze y o miedze Sily Romanowicza Marek Okulicz i Cit Szunkiewicz z siabrami w Rubczyninskich Hradach morgow 4, a znowu osobliwie u rzeczki Bobrui tenze Okula morgow 2/16, czyni"... Особенно смущает слово "morgow". Гугл здесь в недоумении совсем... --- Фамилии в роду: Янушкевич, Зоткевич, Затыкевич, Морбозов, Дизертинский, Дезидериев, Чукачев, Бронин, Пинигин, Панченко, Филимонов, Гульцев, Зоммер, Шункевич | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1807 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1326 | Наверх ##
16 ноября 2024 17:17 gallienusМорг - мера площади. Можно в Вики посмотреть: https://ru.wikipedia.org/wiki/Морг_(земельная_мера)В переводе на гектары был разной величины, в зависимости от эпохи. Текст 17 века, думаю, есть у вас в виде скана? Если да, то разместите для лучшего понимания. Пока понятно, что речь идет о перечислении земельных участков, находящихся в обработке (или собственности - это непонятно из отрывка) у разных людей. | | Лайк (2) |
| gallienus Красноярск Сообщений: 286 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 176
| Наверх ##
16 ноября 2024 19:05 Ruzhanna написал: [q] gallienus Текст 17 века, думаю, есть у вас в виде скана? Если да, то разместите для лучшего понимания. Пока понятно, что речь идет о перечислении земельных участков, находящихся в обработке (или собственности - это непонятно из отрывка) у разных людей.[/q]
Это фрагмент "Инвентаря Бобруйского староства", который датируется 1638-1639 гг. - № 76
   --- Фамилии в роду: Янушкевич, Зоткевич, Затыкевич, Морбозов, Дизертинский, Дезидериев, Чукачев, Бронин, Пинигин, Панченко, Филимонов, Гульцев, Зоммер, Шункевич | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1807 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1326 | Наверх ##
16 ноября 2024 21:38 16 ноября 2024 22:42 gallienus Для начала - заголовок: "Застенки сенокосные морговые "Эти сенокосы не в том порядке, как один с другим рядом расположены, а по общему соглашению и по требованию самих же мещан, где кто издавна обрабатывал, там ему согласно порядку назначено и так поделено".
"76. Там на меже (видимо, имеется в виду место, упомянутое ранее в этом инвентаре) и на меже Силы Романовича Марек Окулич и Цит Шункевич со товарищи в Рыбчинских Градах моргов 4, а новые отдельно у речки Бобруи тот же Окула моргов 2/16, т.е, 2 морга 16 прентов."
Примерно так.
Прент тоже мера площади, в 1 морг в зависимости от эпохи входило разное количество прентов. | | Лайк (1) |
| gallienus Красноярск Сообщений: 286 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 176
| Наверх ##
17 ноября 2024 6:11 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 16 ноября 2024 21:38 огромное спасибо! --- Фамилии в роду: Янушкевич, Зоткевич, Затыкевич, Морбозов, Дизертинский, Дезидериев, Чукачев, Бронин, Пинигин, Панченко, Филимонов, Гульцев, Зоммер, Шункевич | | Лайк (1) |
| Anvosto Новичок
Сообщений: 24 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
18 ноября 2024 19:04 Помогите пожалуйста с переводом этих двух скринов.
  | | |
| ILyaVB Новичок
Сообщений: 2 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
18 ноября 2024 20:20 Не поможете прочитать и перевести? Спасибо.
(Надеюсь, картинка вставится правильно)
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change