Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 75
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Dmitrii_K Сообщений: 209 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 482
| Наверх ##
5 сентября 2024 22:32 Добрый вечер. Помогите, пожалуйста, перевести данную часть записи о родителях тех, кто вступал в брак в 1839году:
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1772 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1290 | Наверх ##
5 сентября 2024 23:22 Dmitrii_K родители жениха: урожденные Базылий и Текля из Мёдушевских супруги Маслы; родители невесты: урожденные Юзеф и Люцина из Скрупских супруги Павлико[вские??]
Всегда, во всех обстоятельствах будет лучше выкладывать по меньшей мере полный скан записи, а еще лучше - всей страницы, содержащей запись. | | Лайк (1) |
| Dmitrii_K Сообщений: 209 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 482
| Наверх ##
6 сентября 2024 0:34 6 сентября 2024 0:34 Ruzhanna написал: [q] Dmitrii_K супруги Павлико[вские??]
[/q]
Да, Павликовские. RuzhannaСпасибо большое, а то не мог прочитать имя матери невесты и фамилию матери жениха. Имя отца жениха - это аналог Василия? "Урожденные" - это какое сословие? | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
6 сентября 2024 6:41 GRAF IVAN написал: [q] Добрый день! Подскажите пожалуйста, это же слово осьмина? Употребляемое как мера измерения, насколько я понимаю сыпучих тел, а не земельной собственности. Поэтому не совсем понятно, что означает 3 осьмины грунта, то есть земли. Сколько же это будет, переводя в м² ? Спасибо. С уважением, Иван.[/q]
Осьмина это просто "восьмая часть". Соответственно используется в разных мерах, как часть основной единицы. Здесь очевидно: волоки, четверти и осьмины. Понятно, что основная единица - волока, а четверть и восьмая часть именно от нее. Волока - около 21 га. | | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2625
| Наверх ##
6 сентября 2024 6:53 Dmitrii_K написал: [q] Имя отца жениха - это аналог Василия? "Урожденные" - это какое сословие?[/q]
Это не аналог, а то же самое имя, только на польском языке. Имея в виду, что по церковным канонам имя это не набор букв, а святой, в честь которого имя дано. Потому польские написания имен святых в русских документах трансформировались в русское написание имен тех же святых. Урожденный - в польском языке означало шляхтича. На 1839 год так писали, как правило, тех, кто считал себя шляхтой, но не был утвержден в российском дворянстве. | | Лайк (3) |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
6 сентября 2024 8:29 помогите, пожалуйста, прочитать 1865 смерть Войцеха Павляка
 | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
6 сентября 2024 8:33 помогите, пожалуйста. под номером 27 должна быть запись о браке 1814 Michał Pawlak (от Paweł и Marianna Teredząka) с Małgorzata ŁukasiakInne (Łukasiąka) от Łukasz и Marianna в Małyń
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1772 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1290 | Наверх ##
6 сентября 2024 10:34 6 сентября 2024 10:37 Dina2019 Похоже, вы опять путаете номер страницы и номер записи Вы ведь уже размещали этот скан. Цифры 26 и 27 - это номера страниц, а номера записей о браке расположены на полях: №14 на стр. 26 и № 15 на стр. 27. В этом скане нет записей о браке Михала Павляка, а имеющиеся брачные записи датированы 1813 годом. | | |
| Dmitrii_K Сообщений: 209 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 482
| Наверх ##
6 сентября 2024 10:54 Czernichowski, спасибо большое за ответ!
В исповедной ведомости за 1853г., записи велись уже на русском языке и жених 1839г. указан как "вольноживущий" и "сын Василия". | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
6 сентября 2024 10:58 Ruzhanna написал: [q] Dina2019 Похоже, вы опять путаете номер страницы и номер записи Вы ведь уже размещали этот скан. Цифры 26 и 27 - это номера страниц, а номера записей о браке расположены на полях: №14 на стр. 26 и № 15 на стр. 27. В этом скане нет записей о браке Михала Павляка, а имеющиеся брачные записи датированы 1813 годом.[/q]
посмотрите, пожалуйста, на этом скане есть?
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change