Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
24 августа 2024 16:53 24 августа 2024 17:11 [ q=Dina2019] здесь мне уже переводили. можно только уточнить сколько невесте лет. в прошлый раз перевели 30. возможно там есть еще число? судя по первому браку ей 34 или 35 должно было быть [/q] ну да, ну да, доверяй, но проверяй написано: lat trzydziesci mającą перевод по словам: "лет тридцать имеющей" Ошибки в возрасте встречаются весьма часто в метрических записях. staniewicz79. Года Господня 1839 месяца мая 9 дня под [в] Старой... (?) умер урожденный Ян Наглинский от язвы, сподобившийся принятия Св.Даров Вдовец, имеющий возраст 70 лет, прихожанин Шлукштанского (?) костела, оставил по себе 2 сыновей, Адама и Яна, и 3 дочерей: Розалию, Магдалену и Марианну которого останки при родственниках и соседях на городском кладбище в Кшыжове были похоронены года 1839 месяца мая 11 дня. | | |
| staniewicz Новичок
Сообщений: 16 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
24 августа 2024 17:19 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 24 августа 2024 16:53 Большое спасибо! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
24 августа 2024 18:05 Dina2019 написал: [q] Подскажите, пожалуйста, что означает оборот родители её стана городского? Это её биологические родители?[/q]
Стан - состояние, сословие. "Стана городского" - городские жители, аналог "мещане". | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
24 августа 2024 18:19 24 августа 2024 18:20 Dina2019 написал: [q] пожалуйста, помогите перевести 1827 смерть Agnieszka Szymańska( Lipska ) из Szadek (żona Balcera)[/q]
Состоялось в городе Шадеке дня 28 сентября 1827 года в десятом часу пред полуднем. Явились Казимир Узнань(р?)ский, рольник, зять умершей, 46 лет, и Пётр Цихорский, рольник, зять умершей, 30 лет, оба обыватели, проживающие в Шадеке, и сообщили нам, что дня 25 месяца и года текущего в девятом часу вечера умерла Агнешка из Липских Шиманская, проживавшая здесь в Шадеке жена рольника Балцера Шиманского оставшегося, 74 года. После очного удостоверения в смерти Агнешки акт этот явившимся прочитан, и нами самими подписан, поскольку они писать не умеют | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
24 августа 2024 18:54 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 24 августа 2024 18:19 огромная вам благодарность | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
24 августа 2024 18:57 1831 смерть Balcer Szymański от Franciszek и Marianna из Szadek
 | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
24 августа 2024 19:04 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 24 августа 2024 18:19 напишите, пожалуйста, как на польском написано Казимир Узнань(р?)ский | | |
AlexeyIgn Сообщений: 778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 651 | Наверх ##
24 августа 2024 20:39 Dina2019 написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 24 августа 2024 18:19 напишите, пожалуйста, как на польском написано Казимир Узнань(р?)ский
[/q]
Kazimierz Uzna(ń/r)ski --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | |
| Dina2019 Сообщений: 168 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
24 августа 2024 21:39 AlexeyIgn написал: [q] Dina2019 написал:
[q] >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 24 августа 2024 18:19 напишите, пожалуйста, как на польском написано Казимир Узнань(р?)ский
[/q]
Kazimierz Uzna(ń/r)ski
[/q]
Спасибо | | |
витус Гомель Сообщений: 659 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 546 | Наверх ##
25 августа 2024 12:37 помогите пожалуйста разобрать подчеркнутые слова повинности земян
 --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change