Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1192 1193 1194 1195 1196 * 1197 1198 1199 1200 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1775
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1295
Gotham2411Pennyworth1912
1. По-моему, умерла не Катажина, а Констанция.
3. Название деревни оканчивается на "-ховщизна" или "-ковщизна".
Если вы эти места знаете, попробуйте подобрать подходящую.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

Gotham2411Pennyworth1912 написал:
[q]
Года 1846 месяца сентября 4 дня.... умерла Катаржина(?) Заперецкая от горячки (?)
[/q]


1. Года 1846 дня 4(?) сентября умерла Констанция Заперецкая от горячки, причащена
2. Працовитая, замужняя, возраста лет 35, бездетная
3. Дня 8 сентября погребена на кладбище Окры, умерла в парафии биржагольской, в деревне Эйсбаховщине.
Это селение по польскому географическому словарю - Эйсбахова (Ejsbachowa), позже Геронимово, на карте Шуберта ошибочно Герасимово, сейчас на гугл-карте Geranimova

Лайк (3)
Gotham2411Pennyworth1912

Сообщений: 378
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 3541

Czernichowski написал:
[q]
в деревне Эйсбаховщине.
Это селение по польскому географическому словарю - Эйсбахова (Ejsbachowa),
[/q]


Спасибо большое за перевод с уточнением!
Только просмотрела весь год в МК, для возможного поиска этого места.
И нашла. 15 раз упоминается.
Улучшила кадр для лучшего прочтения. Собралась выложить.
А уже готовый ответ есть.


Прикрепленный файл: snapedit_1719247132254.png
---
Нижегородские с.Глафировка, Ейск; Тишины с.Свестур; Кульновы (Кулины) с.Салаур; Елисеевы Рязань- Петергоф-Санкт-Петербург; Заперецкий Франц Иосифович 1898г, поляк, Витебская г, Жизневские; Ермоленко д.Клюковка Оршанский р-н и д.Филево Богушевский р-н Витебская о.; Титовы Тверь-Санкт-Петербург
Gotham2411Pennyworth1912

Сообщений: 378
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 3541
Будьте добры, по этой записи о бракосочетании 1850г подскажите, пожалуйста.
Имеется жених - юноша 30 лет, Янис Захаревич из деревни Иваново. Мещанин?
А почему у него родители крестьяне?
И почему фамилия другая? Или писарь указал девичью фамилию матери?
На сравнении с родителями невесты можно сделать такой вывод,
ибо невеста - Марианна Заперецкая, девица из деревни Сукайлы.
А возраст у невесты?

И гости на свадьбе: - лелею надежду что это мой искомый Антоний Заперецкий (как бы еще его поприцельнее найти).
И Дворянин(?) Янкевич/Янковский(?) Симон(?)

Прикрепленный файл: snapedit_2-1850а L-b.png
---
Нижегородские с.Глафировка, Ейск; Тишины с.Свестур; Кульновы (Кулины) с.Салаур; Елисеевы Рязань- Петергоф-Санкт-Петербург; Заперецкий Франц Иосифович 1898г, поляк, Витебская г, Жизневские; Ермоленко д.Клюковка Оршанский р-н и д.Филево Богушевский р-н Витебская о.; Титовы Тверь-Санкт-Петербург
витус

витус

Гомель
Сообщений: 659
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 545

Czernichowski написал:
[q]

витус написал:
[q]

Может быть Gubernia это что-то на латыни?
[/q]



В исходе конечно от латыни. Но это не поможет в данном случае. На латыни Guberno и все проч. от него имеют самый общий смысл от "управлять".
Наиболее вероятно предположение sg59 о том, что это дом (или двор) местного управления.
Управляющие староствами или большими имениями часто назывались "губернаторами". Поэтому вполне возможно, что резиденцию "губернатора" кто-то решил назвать "губернией". Такое "словотворчество" довольно логично, но, видимо, не получило распространения, чтобы не путать с российским значением слова.
[/q]


Спасибо большое!
Для этой местности и времени слово губернатор действительно очень редкое и мало применялось.
---
Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у.
aruna

Сообщений: 197
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 120
Доброго времени! Вновь я по той же семье Антонины Грабовской с вопросом.
В конце списка проживающих в семье с Теофилой понятно, сестровица (дочь брата)
А вот что написано у последнего в списке - Станислава?

Спасибо!!!

Прикрепленный файл: 1799 Чернявка дом Антонины Грабовской вопрос.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1775
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1295
aruna
У Теофили написано synowica. Судя по возрасту, это супруга сына Мачея. Сейчас обычно пишут synowa, насколько я знаю.
У Станислава написана фамилия - Колевич, и к семье Антонины Грабовской он не имеет отношения.
Лайк (2)
Inna73

Сообщений: 148
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 136
Добрый вечер.
Помогите перевести, пожалуйста. Спасибо.
1. ... Упники
2. рождение 24 апрель
3. крещение 25 апрель
4. младенец Мацей Станис
5. родители ... Станис и Марьяна ...
6. крестил Иозеф ...
7. Антон Палаймо и Катаржина ...

Прикрепленный файл: 43 П4-4 ВОЗМОЖНО МАЦЕЙ СТАНИС — копия.jpg
---

Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

Ruzhanna написал:
[q]
У Теофили написано synowica. Судя по возрасту, это супруга сына Мачея. Сейчас обычно пишут synowa, насколько я знаю.
[/q]


Вы правы, жена сына была и есть synowa, а "synowica" это дочь брата.
aruna угадал значение, но неверно написал само слово. Слова "сестровица" вообще нет, есть "siostrzenica" - и это была бы дочь сестры.
Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

Inna73 написал:
[q]
5. родители ... Станис и Марьяна ...
6. крестил Иозеф ...
7. Антон Палаймо и Катаржина ...
[/q]



5. родители Мартин Станис и Марианна Стрельчуновна (Стрельчун), крестьяне
6. кс. Иосиф Лавржецкий (Ławrzecki), викарий упницкий
7. Антон Палаймо и Катарина Юревичевна (незамужняяя Юревич)
Лайк (3)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1192 1193 1194 1195 1196 * 1197 1198 1199 1200 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈