Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12314 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8231 | Наверх ##
19 января 2024 20:06 Czernichowski написал: [q] По поводу написания титулования супружеской пары титулами мужа во множественном числе, посмотрите приложенный файл. [/q]
Поддерживаю. И по-польски, и по-русски, в кресовых метриках такие записи встречаются довольно часто. За коренную Польшу утверждать не буду, не мой регион. Вот пример 1840 года где это четко читаемо: В Слонимском РК приходском костеле Кс. Адамом Дмоховским, викарием Слонимским, торжественно окрещено дитя по имени Иосиф (Orda Józef Piotrow). JWW Петра и Эвелины Петронелли из Микульских Ордов Надворных Советников законных супругов сын текущего 1840 года месяца июня 20 дня в приходе Слонимском в имении Деревянчицах рожденный.
 --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (3) |
| helvava Новичок
Сообщений: 10 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
19 января 2024 22:17 Благодарю! Czernichowski написал: [q]
Упомянутая запись писалась, очевидно, русскоязычным писарем. Он просто транскрибировал русское название чина на латиницу. Написано "Sawiet. Tytular." (вероятно отсюда же и Федор вместо Теодора). Поляк написал бы "Radca tytularny, komornik skarbowy" (это в единственном числе, в записи множественное число, поскольку титулование мужа распространялось и на жену).
[/q] --- Дубровин, Бергольц, Игнатович, Иодко, Виноградов, Козловский, Вольф, Нестеров, Гржибовский, Кучинский, Солнцев, Ерышканов, Удалов, Катаев, Кутлаев, Васёв, Щукин, Иванов, Бельтер, Райхельсон, Шмулевич | | |
| EKoleva Тверь Сообщений: 176 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 321
| Наверх ##
20 января 2024 6:42 Доброе утро! Я все своими Совами пытаюсь разобраться. 1822 год Акт 13 Женится Петр 22 лет сын Гжегожа Совы. Почему-то запись очень длинная. Что там еще в деталях есть. Помогите, пожалуйста.
 | | |
| EKoleva Тверь Сообщений: 176 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 321
| Наверх ##
20 января 2024 6:43 EKoleva написал: [q] Доброе утро! Я все своими Совами пытаюсь разобраться. 1822 год Акт 13 Женится Петр 22 лет сын Гжегожа Совы. Почему-то запись очень длинная. Что там еще в деталях есть. Помогите, пожалуйста.[/q]
почему-то загрузилась только вторая страница. Начало записи здесь
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
20 января 2024 8:42 20 января 2024 8:43 EKoleva
Вы дважды выложили оду и ту же страницу, будьте внимательнее, проверяйте то, что выкладываете. Но это неважно, на самом деле. Основная запись вся здесь. Предыдущие две — это предварительные объявления, там нет дополнительной информации. Хотя именно в Вашем случае есть несоответствие. В обоих объявлениях дев. фамилия матери невесты — Агафья Недорызянка (Недорыз), в основной записи — Агафья Щуровна (Щур)
Форма основной записи стандартна для начала 19 века, потому привожу полный перевод.
Года 1822 дня 21 ноября перед нами, пробощем и чиновником стана цивильного парафии шиховицкой, повета томашовского, в воеводстве любельском, явились Пётр Совюк, юноша, крестьянин шиховицкий, имеющий согласно представленный нам метрики, взятой из книг церкви шиховицкой, 22 года, в доме своих родителей доныне состоящий, в ассистенции своих родителей Грегора Совы, сорока лет, и матери Татьяны из Щербов Совихи, 52 лет, крестьян шиховицких, на земле оседлых. Также девица Мария Павлюковна, доказывающая представленной нам метрикой, взятой из книг церкви шиховицкой, что закончила пятнадцатый год своей жизни, доныне в доме своих родителей состоящая, в ассистенции своих родителей Базилия Павлюка, пятидесяти шести лет, и матери своей Агафьи Щуровной Павлюковой, 50 лет, законных супругов, крестьян, в деревне Шиховицах на земле оседлых. Стороны явившиеся требуют чтобы мы приступили к условленному между ними обряду бракосочетания, объявления о котором были учинены перед дверями дома нашего гминного в двенадцатом часу полдня, то есть первое дня 10 ноября, а второе дня17 ноября текущего года. Когда никаких препятствий названному браку не обнаружено, а родители заключение брака разрешили, склоняясь к требованию сторон, после зачитывания всех выше названных бумаг и раздела шестого в титуле кодекса гражданского права «О браке», спросили мы будущего супруга и будущую супругу, хотят ли они вступить в брак, на что когда каждый из них отдельно ответил, что такова их воля, оглашаем именем закона, что Петр Совюк и Мария Павлюковна соединены узами брака. О чём мы акт записали в присутствии Павла Совы, вуя новобрачного Петра Совюка, 48 лет, и Яна Совы, вуя того же новобрачного, 50 лет, крестьян, в деревне Шиховицах на земле оседлых, также Улаха Бульбака, зятя новобрачной Марии Павлюковны, 40 лет, и Данила Павлюка, вуя той же новобрачной, 30 лет, обоих крестьян, на земле в деревне Шиховицах оседлых, акт настоящий явившимся прочитан и нами подписан поскольку названные в акте особы писать не умеют.
Писарь перепутал «вуя» со «стрыем». Вуй — дядя по матери, т. е. фамилия вуев жениха должна быть «Щерба», а вуя невесты - «Щур». Однофамильные дяди, очевидно, по отцу, и должны быть «стрыями».
В любом случае наличие в Шиховицах Павла и Яна Сов 48 и 50 лет, примерных ровесников Михала, исключает предположение о том, что Михал первый Сова в этом селе. Начало семейной легенды явно смещается вглубь веков.
| | Лайк (3) |
| EKoleva Тверь Сообщений: 176 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 321
| Наверх ##
20 января 2024 10:00 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 20 января 2024 8:42 Михаил Юльевич! спасибо! Здесь хотя бы глубже о родителях сказано. Но что странно - если они браться Михал, Павел, Ян - я не увидела пересечений на крестинах и пр. Вот очень правильную метрику я нашла. а вот Щерба и Щуры - всегда есть в метриках, прямо самые близкие! Громадное Вам спасибо! с уважением, Елена Колева. | | |
| Фещенко Владимир Участник
Сообщений: 81 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 51 | Наверх ##
22 января 2024 9:49 Добрый день
Уважаемые знатоки помогите с переводом метрической записи №297, включая приписку ниже неё
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
22 января 2024 12:03 22 января 2024 12:42 Фещенко Владимир
Состоялось в городе Лодзи дня двадцать второго августа тысяча девятьсот двадцатого года в шестом часу пополудни. Явился Константы Олещак, работник, в Лодзи проживающий на улице Зухей (? такой хороший почерк документа, но не пойму название), № 5, лет сорока двух, в присутствии Юзефа Барана и станислава Журавя, совершеннолетних работников, проживающих в Лодзи, и предъявил Нам дитя пола мужского, рожденное дня семнадцатого августа года текущего в Лодзи в четвертом часу утра от его супруги Клементины из Филиповичей, лет тридцати семи. Дитяти сему на Св.Крещении, сего дня состоявшемся, дано было имя Казимеж, а родителями крестными были Михал Росяк и Хелена Мировска. Акт сей явившемуся и свидетелям прочитан и Нами был подписан. Подпись ксендза. Приписка снизу: Казимеж Олещак заключил брачный союз 19.11.1947 в присутствии чиновника гражданского состояния в Лодзи, Акт № 5590/1/47. Лодзь, 22 апреля 1948 г. Чиновник гражданского состояния (подпись) | | Лайк (4) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
22 января 2024 15:08 Ruzhanna написал: [q] Зухей (? такой хороший почерк документа, но не пойму название), № 5,[/q]
...по улице Suchej (ul. Sucha) | | Лайк (5) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
22 января 2024 15:10 Czernichowski Боже мой, и ведь так просто было догадаться! | | Лайк (2) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change