Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1108 1109 1110 1111 1112 * 1113 1114 1115 1116 ... 1455 1456 1457 1458 1459 1460 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 837
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 81

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (4)
eliz37

eliz37

Сообщений: 176
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 845
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 5 января 2024 20:37

Правильно я понимаю вы имеете ввиду Доминика Естафия? И их отца Иосифа 1709 года рождения в схеме, которой я высылала выше? Я нарисовала на схеме Онуфрия и Вацлава, все так?

Прикрепленный файл: Screenshot_20240105_214828_Samsung Notes~2.jpg
eliz37

eliz37

Сообщений: 176
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 845
Tverų tijūno Tado Jagmino šaukimas į Šiaulių reparacinį teismą Livonijos medžiokliui Jonui Vizgirdai, Žemaitijos kunigaikštystės pakamariui Jokūbui Nagurskiui, Žemaitijos kunigaikštystės kaštelionui Fortūnatui Gorskiui ir jo žmonai Brigidai bei Pranciškui Gruzdžiui, jo sūnums Bonifacui ir Eliziejui, anūkams Vaclovui ir Dominykui Gruzdžiams dėl pasienio ginčų.
Это анонс документа ниже, я перевела текст и там указано, что Вацлав и Доминик внуки Франциска. Я поэтому и запуталась. Вот этот документ

Прикрепленный файл: I-R10169-1_auksciausia.jpegI-R10169-2_auksciausia.jpeg, 412608 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3940
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2657
eliz37

Здесь дословно те же слова, что и в предыдущем документе


Czernichowski написал:
[q]
"Францишек, отец, Бонифатий и Элизиуш, сыновья, Вацлав и Доминик, сыновцы
[/q]


Это по тому же делу, по моему. Кто перевел "сыновцов", как "внуков", я не знаю.
И да, по моему, схема правильная. Доминик, понятно, тот самый, других нет на этих уровнях, и вообще в 18 веке.
Лайк (1)
eliz37

eliz37

Сообщений: 176
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 845

Czernichowski написал:
[q]
eliz37

Здесь дословно те же слова, что и в предыдущем документе


Czernichowski написал:
[q]

"Францишек, отец, Бонифатий и Элизиуш, сыновья, Вацлав и Доминик, сыновцы
[/q]



Это по тому же делу, по моему. Кто перевел "сыновцов", как "внуков", я не знаю.
И да, по моему, схема правильная. Доминик, понятно, тот самый, других нет на этих уровнях, и вообще в 18 веке.
[/q]


Я ориентировалась на слово anūkams, переводчик мне перевел это слово, как внуки. Спасибо большое, я постараюсь теперь разыскать метрические записи Онуфрия и Вацлава. Там есть ещё несколько разных документов, они все разных дат.

Прикрепленный файл: I-R9963-1_auksciausia.jpegI-R10365-1_auksciausia.jpeg, 544975 байтI-R10365-2_auksciausia.jpeg, 555022 байтI-R10365-3_auksciausia.jpeg, 558708 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3940
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2657
eliz37

Здесь ровно то же самое. Это все по одному делу, где названы те же пятеро Груздей, дословно так же. И ни слова больше в отношении Груздей на этих страницах нет.
Лайк (1)
eliz37

eliz37

Сообщений: 176
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 845

Czernichowski написал:
[q]
eliz37

Здесь ровно то же самое. Это все по одному делу, где названы те же пятеро Груздей, дословно так же. И ни слова больше в отношении Груздей на этих страницах нет.
[/q]


Ещё раз огромное вам спасибо!
Вы сегодня помогли мне обрести ещё несколько человек в моём древе.
Огромная вам благодарность! hug.gif
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3940
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2657

Ruzhanna написал:
[q]
(mularz; правильно malarz, но кто не делает ошибок?
[/q]


mularz - устаревшее написание профессии каменщика, также печника (совр. murarz)


Ruzhanna написал:
[q]
из Зеле...(?)
[/q]


Написано что-то вроде "z Zelewszu", вероятно имеется в виду неточно записанное Zalewsze, более ничего похожего в тех местах нет.







Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1861
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1359

Czernichowski написал:
[q]
mularz - устаревшее написание профессии каменщика, также печника (совр. murarz)
[/q]


Спасибо большое, постараюсь запомнить. 101.gif
Лайк (1)
V_anechka
Новичок

Сообщений: 9
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 7
Добрый день. Опять обращаюсь с просьбой о переводе. Это свидетельство о рождении Михаила Шалецкого, родители Михаил и Иоанна (девичья Панасюк) Шалецкие. Я понимаю, что скан плохого качества, но вдруг получится понять, что за приписка на полях.

Прикрепленный файл: Рождение Михаил Михайлович Шалецкий 1848.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1861
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1359
V_anechka
Вас только приписка интересует?
Это вставка о свидетелях, которых забыли упомянуть при записи акта о рождении:
Ян Лашевский 46 лет и Ян Шалька (?), 24 лет, проживающие в деревне Занкове,
и подпись ксендза.
Лайк (3)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1108 1109 1110 1111 1112 * 1113 1114 1115 1116 ... 1455 1456 1457 1458 1459 1460 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈