Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1098 1099 1100 1101 1102 * 1103 1104 1105 1106 ... 1458 1459 1460 1461 1462 1463 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 837
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 81

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (4)
iaun

Санкт-Петербург
Сообщений: 278
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 175

IrenaWaw написал:
[q]

iaun написал:

Tożsamość osoby Teodora Łazarenka, mieszkańca wsi ... как называется деревня знаете? ... obrazek [oświadczam - из серии предположений]
obrazek может быть в значении "фотография".
Это фотография из документа?Жители Зап. Беларуси/зап. Украины?
[/q]


Спасибо Вам рреогромное! Да, это явно фотография из документа. На изображении печати. Все мне известные Лазаренки из Зап. Белоруси. Деревня для нас неизвестная. Поищу карты 1934 года, попробую поискать. Наши были в Дисненском уезде. Надеюсь найду искомую деревню недалеко. Про этого Теодора никто ничего не слышал. Очень странно... Ведь 1934 год ещё в памяти.... Хотя.... Я, вон, целую семью в 6 человек нашла, а про них никто никогда не слышал....


---
Апрелевы, Кулаковы, Литвиновы, Бровцыны, Клокачевы, Култашевы - дворяне Тихвинского уезда
Лазаренок - Виленская губ, д.Старники, Кисель-Тихонов, Макаров - Тосно, Лозан - Херсонская губ, Познанка, Долецкий - Малинка, Аун, Скребневы/Кремневы, Торельниковы-Жулины - Авинурме, Муствеэ
Лайк (1)
IrenaWaw

Сообщений: 1698
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1116

iaun написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]


iaun написал:

Tożsamość osoby Teodora Łazarenka, mieszkańca wsi ... как называется деревня знаете? ... obrazek [oświadczam - из серии предположений]
obrazek может быть в значении "фотография".
Это фотография из документа?Жители Зап. Беларуси/зап. Украины?
[/q]




Спасибо Вам рреогромное! Да, это явно фотография из документа. На изображении печати. Все мне известные Лазаренки из Зап. Белоруси. Деревня для нас неизвестная. Поищу карты 1934 года, попробую поискать. Наши были в Дисненском уезде. Надеюсь найду искомую деревню недалеко. Про этого Теодора никто ничего не слышал. Очень странно... Ведь 1934 год ещё в памяти.... Хотя.... Я, вон, целую семью в 6 человек нашла, а про них никто никогда не слышал....


[/q]

Если очень постараться и с минимальной долей сомнения, то можно прочитать название деревни как Старники.
Допустив, что некоторые части букв съело неумолимое время.
Первый знак - или буква H, или Sl, или Sł, или St. В конце убедительная К - так она прописана и в других словах.
Все остальное вполне подходит под Старники.

В следующий раз, если будете постить такие фото для отчитки, сообщайте сразу все, что известно.

"Личность Теодора Лазаренки, жителя деревни Старники, на фотографии подтверждаю".
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (2)
eliz37

eliz37

Сообщений: 176
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 848
Добрый вечер!
Помогите пожалуйста перевести, интересуют родители жениха и невесты, где родились и социальный статус.
Спасибо shariki.gif

Прикрепленный файл: x144764.jpg.pagespeed.ic.lxTfDgRaxf (1).webp
KhudzinskiiAndrey

г Москва
Сообщений: 168
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 44
Добрый день. Подскажите пожалуйста, как правильно читаются девичьи фамилии Марианы и Агнешки из этого документа?

Прикрепленный файл: Девичьи фамилии жен Василия и Яна Худзинских.png
KhudzinskiiAndrey

г Москва
Сообщений: 168
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 44
Еще один вопрос. Можно ли прочитать в документе, из какого конкретно места Балтского повита Иосиф и Юлиан? Или там этого нет или не читаемо?

Тот же вопрос в документе про Яна и Яна из Каменецкого повита. Можно ли прочитать, из какого они места в Каменецком повите?

Прикрепленный файл: Ян и Ян из Каменецкого уезда.pngИосиф и Самуил Балтский уезд.png, 1727761 байт
KhudzinskiiAndrey

г Москва
Сообщений: 168
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 44
Может ли кто-нибудь из старожил этого форума перевести за деньги два листа рукописного текста 1802 г с польского на русский язык? Текст плохо видно (выцвели чернила документа), по крайней мере один лист плохо видно, но на нём мало текста. Если кто-то заинтересовался, я покажу текст.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3947
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2661
eliz37

Состоялось в городе Визна (Wizna) 26 ноября 1838 года в третьем часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Францишка Мержковского, господаря 24 лет, и Анджея Домбровского, огородника 33 лет, обоих в деревне Среброво проживающих, также ксендза Францишка Жоховского, викария визненского, исполняющего обряд церковный,
в день сегодняшний заключен церковный брак между Францишком Гардовским, кавалером, сыном покойного Антона и живущей Кунегунды, супругов Гардовских, рожденным в деревне Ковнацинке (Kownacinek, фольварк в 6 км на юго-запад от города Щучина), состоящим в службе во дворе сребровском, 36 лет,
и Анастасией Маковской, девицей, дочерью покойного Иосифа и живущей Юстины, супругов Маковских, господарей, рожденной в деревне Верцишево (Wierciszewo), и доныне при матери там же проживающей, 24 лет.
Браку этому предшествовали три объявления в днях 11, 18 и 25 месяца и года текущих, в костеле парафиальном визненском. Остановки брака не произошло. Новобрачные сообщили, что предбрачного договора ни в каком уряде не заключали.
Акт этот, сторонам и свидетелям прочитанный, которые писать не умеют, только нами был подписан.
Подпись

В фамилии ГардоВский не вполне уверен. Буква В отсутствует (написано Гардоский), но так, с пропуском буквы В, писали нередко. На Гардецкий (фамилия Вашего интереса?) похожа не очень. О довольно отчетлива, и С(S) прописана тоже иначе, чем Ц (C )
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3947
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2661
KhudzinskiiAndrey

Марианна Осочинская (Osoczynska)
Агнешка Любицкая (Lubicka). Написано так, но в имени Агнешка пропущена буква Е (должно быть Agnieszka), и можно предположить, что точно так же пропущена буква Е в фамилии, тогда Любецкая (Lubiecka)

Ян и Ян из деревни Голосков каменецкого повета.
Иосиф и Юлиан из Лукановки балтского повета
eliz37

eliz37

Сообщений: 176
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 848
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 21 декабря 2023 22:14

Там многие из начального варианта Gardocki, изменили фамилию на Gardecki. Я подтвердила их метрикой о рождении и браков их детей. Там два варианта написания. Спасибо вам огромное за перевод! Безмерно вам благодарна!
KhudzinskiiAndrey

г Москва
Сообщений: 168
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 44
Czernichowski
Большое Вам спасибо за перевод. Вы мне очень помогли!

А вы не возьметесь за деньги перевести один лист похожего текста из Подольской родовой книги 1802 г?
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1098 1099 1100 1101 1102 * 1103 1104 1105 1106 ... 1458 1459 1460 1461 1462 1463 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈