Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173
| Наверх ##
25 ноября 2023 16:27 Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести слова подчёркнутые волнистой красной линией. Особенно интересует участок на который указывают стрелки. Я уже показывал в этой ветке эту страницу. Ответили - "Ничего интересного. Всё стандартно." . Общий смысл написанного вроде-бы понятен, а хотелось-бы узнать именно перевод! Заранее спасибо.
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
26 ноября 2023 6:20 26 ноября 2023 6:23 vadimtre написал: [q] Общий смысл написанного вроде-бы понятен, а хотелось-бы узнать именно перевод! Заранее спасибо[/q]
Данная тема не предназначена для дословного перевода многостраничных документов. Общий смысл, включающий ВСЮ генеалогически важную информацию, и дословный перевод это две большие разницы по трудозатратам. Если хотите дословные переводы больших документов, то или договоритесь с кем-нибудь о работе на платной основе (сразу оговорюсь, что я этим не занимаюсь), или уж сами. В порядке исключения даю перевод данной страницы, поскольку текст простой и его немного. Для точного понимания важны падежи-склонения и сама форма записи. Идет перечисление документов, которые представили соискатели. Сначала дается краткое описание документа потом его название. ...Яна Вержейского, лет 78 «на то время имеющего», погребальную --- метрикуГода 1795 в книгах сказковых шляхетских повета заславского записанную, а в году 1802 дня 10 декабря из книг того же повета выданную, удостоверяющую, что в ревизской ведомости деревни Коскова ур(ожденный ) Константин, сын Яна, Вержейский, с сыном его Леоном, среди чиншевой шляхты записан, «в экстракте», --- сказкуГода 1797 дня 23 августа в Заславе датированное от обывателей, в губерниях волынской и подольской двенадцати оседлых, ур(ожденным) Константину, Шимону и Томашу Вержейским, как от отца и деда и более высокой фамилии несомненной являются шляхтой польской, также, что ... | | Лайк (3) |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173
| Наверх ##
26 ноября 2023 23:30 Здравствуйте. Я снова к вам за помощью... Всего два слова. ".. в актах суда " - правильно ? ".. департаменту цивільного ????? "
 | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12343 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8254 | Наверх ##
26 ноября 2023 23:34 26 ноября 2023 23:47 «Облата», «облатовать» - способ регистрации документов, и их копий, в судебных книгах, после чего документ приобретал юридическую силу. Если бы воспользовались поиском, vadimtre, то легко бы нашли: https://forum.vgd.ru/post/4436/2959/p4350808.htm#pp4350808Слово латинского происхождения. Вот что имеем в источнике 1871 г. Novickij_Slovar_juridicheskikh_terminov_drevnego_aktovogo_jazyka_jugo-zapadnoj_Rossii_1871_RSL Выражение "по блату" слышали? Вот-вот, это тоже отсюда...
 --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (4) |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173
| Наверх ##
27 ноября 2023 16:41
 | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12343 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8254 | Наверх ##
27 ноября 2023 20:09 Полагаю, что именно о Главном суде Волынской губ., точнее о его Гражданской Палате. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
Vasilisa PR Санкт-Петербург Сообщений: 600 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1689 | Наверх ##
1 декабря 2023 23:35 1 декабря 2023 23:41    Помогите, пожалуйста, понять, о чём текст. Одновременно распознать письменные буквы, пропущенные пробелы и знаки препинания, и при этом перевести со старо-польского на русский — не получается. Поняла, что документ от 26.01.1777 года, в нём речь о Иосифе Макарском, его братьях Иване, Франциске и Юрии, о сыновьях Иосифа (Василий, Матвей) и о имении Гринково (насколько я поняла, расположенном в Ошмянском повете и, возможно, находившемся в общей долевой собственности у Иосифа и его братьев). А о чём конкретно в документе говорится, можно распознать? | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12343 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8254 | Наверх ##
2 декабря 2023 0:04 Vasilisa PR написал: [q] Помогите, пожалуйста, понять, о чём текст.[/q]
Это же документ из дворянского выводного дела niab_la_319_2_2087 Дело о дворянском происхождении рода Макарских от 22.12.1802 на 499 л. В деле должен быть перевод этого судебного акта на рус. яз. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
Vasilisa PR Санкт-Петербург Сообщений: 600 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1689 | Наверх ##
2 декабря 2023 0:20 GrayRam написал: [q] Vasilisa PR написал:
[q] Помогите, пожалуйста, понять, о чём текст.
[/q]
Это же документ из дворянского выводного дела niab_la_319_2_2087 Дело о дворянском происхождении рода Макарских от 22.12.1802 на 499 л. В деле должен быть перевод этого судебного акта на рус. яз.[/q]
Не нашла (( | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
2 декабря 2023 9:07 2 декабря 2023 17:18 Vasilisa PR
26.01.1777 в ошмянские земские книги внесена отказная («отказ» в смысле передачи недвижимости, «отказал что-то кому-то») запись от Иосифа Макарского в пользу сыновей Базилия и Мацея.
Иосиф Макарский, после выбытия (читай — продажи) отцовского владения Гриньково совместно с братьями своими Яном, Франциском и Ержи Макарскими и раздела вырученной суммы, сформировав капитальную сумму 16000 пол. злотых, разместил ее пану Герониму Городецкому, ротмистру ошмянскому, на три года, а за проценты с этой суммы Городецкий заставным правом 12.04.1764 отдал ему в посессию свой вотчинный фольварк Рудники, в ошмянском повете. А поскольку Городецкий ни по истечении 3 лет, ни потом денег не вернул, он до сих пор Рудниками владеет. Теперь все передает сыновьям Базилию и Мацею, то есть все заставные права на Рудники, и саму сумму 16000, на этом фольварке размещенную. Себе оговаривает только пожизненное содержание. Писано 10.01.1777 Печатари (свидетели) Михал Швейковский, судья земский ошмянский, Иосиф Одаховский, Константин Зибертович
Значимая информация здесь вся. Остальное - служебные слова. Предупреждая возможный вопрос, где находилось отцовское имение Гриньково, не указано. | | Лайк (4) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change