Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1087 1088 1089 1090 1091 * 1092 1093 1094 1095 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Utolina
Новичок

Сообщений: 5
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 5

sg59 написал:
[q]

Utolina написал:
[q]

Помогите установить дату рождения (крещения). 15 марта какого года?
[/q]



Рожден 15 марта 1843 года, окрещен 1 января 1844 года. Возраст родителей не указан.
[/q]



Спасибо большое. ❤ Просто сомневалась, что так долго ребенок не был окрещен. А какая дата: рождения или крещения учитывалась в определении возраста брачующихся? Просто в свадебной метрике Валериана указан возраст 19 лет, что соответствует дате крещения. А с момента рождения должно было бы стоять 20. Или на такую погрешность можно не обращать внимания?
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 774
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 648

Utolina написал:
[q]
Здравствуйте! Помогите установить дату рождения (крещения). 15 марта какого года? Перевод полный тоже хотелось бы иметь на предмет соответствия желаемого с действительным 🙂, если не затруднит. Исходные имена и место рождения: д. Мойсейки, ребенок : Валериан Сичевский, родители Ян и Катаржина (?) Указан ли возраст родителей? Спасибо большое, заранее.
[/q]



Года 1844 месяца января первого дня в Иванковском римско-католическом приходском костеле окрещен водой и св. елеем младенец именем Валериан кс. Юзефом Шимоном Клавзовичем(?), пробощем сего костела
Славетных Яна и Катажины из Скипчинских Сычевских, законных супругов сына, года 1843 месяца марта 15 дня в том же приходе в деревне Мойсейках рожденного
Держали к крещению (крестные) благородные Павел Зайончковский с Сабиной Зайончковской, женой Лонгина(?)
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 774
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 648

Utolina написал:
[q]

sg59 написал:
[q]


Utolina написал:

[q]


Помогите установить дату рождения (крещения). 15 марта какого года?

[/q]




Рожден 15 марта 1843 года, окрещен 1 января 1844 года. Возраст родителей не указан.
[/q]




Спасибо большое. ❤ Просто сомневалась, что так долго ребенок не был окрещен. А какая дата: рождения или крещения учитывалась в определении возраста брачующихся? Просто в свадебной метрике Валериана указан возраст 19 лет, что соответствует дате крещения. А с момента рождения должно было бы стоять 20. Или на такую погрешность можно не обращать внимания?
[/q]



Возраст, указываемый в записях о браке или смерти, зачастую мог не соответствовать реальному
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Utolina
Новичок

Сообщений: 5
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 5
>> Ответ на сообщение пользователя AlexeyIgn от 16 ноября 2023 13:06

Спасибо огромное! cheer.gif
vadimtre

Сообщений: 259
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 173
Здравствуйте. Проверьте, пожалуйста, правильно ли перевёл этот текст ( шрифтом синего цвета). И два слова подчёркнутые красным как прочитать-перевести? Второе слово - название нас. пункта. В Заславском уезде Волынской губернии ничего подходящего не нашёл confuse.gif

Прикрепленный файл: F 146-01-337б-1367.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
vadimtre

Перед нами … и депутатами, из поветов этой же губернии до вывода дворянства ИЗБРАННЫМИ, … Константин Вержейский, повета заславского ЗЕМЯНИН, в доказательство дворянСКОГО своего и … братьев своих РОДНЫХ ПРОИСХОЖДЕНИЯ, сложил документы СЛЕДУЮЩИЕ.
Как то: … церкви парафиАЛЬНОЙ Кучовецкой записанную…

1. Фамилия Вержейский. -ie- это один звук Е. Также как -ia- = Я, -iu- = Ю, а вот -io-, хотя и = Ё, но буква Ё была введена только Екатериной 2-й, и очень долго приживалась, только к концу 19 века окончательно вошла в русское правописание. До того звук Ё и по-русски писали двумя буквами.
2. Кучовка — деревня в заславском уезде около села Стецки (есть и сейчас на картах).
До 1781 года там была приходская церковь, потом перенесена в Стецки.

Прикрепленный файл: Кучовка.jpg
Лайк (2)
vadimtre

Сообщений: 259
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 173
Огромное спасибо. А просветите ещё, кто такой

Czernichowski написал:
[q]
vadimtre

повета заславского ЗЕМЯНИН,

[/q]




Czernichowski написал:
[q]
vadimtre

2. Кучовка — деревня в заславском уезде около села Стецки (есть и сейчас на картах).
До 1781 года там была приходская церковь, потом перенесена в Стецки.
[/q]


Я на это село смотрел. Но подумал, что оно слишком маленькое, что-бы в нём была приходская церковь. Оказывается была. А подскажите ещё приход в Кучовке чей был? Православный? Униатский? Римо-католического прихода, я так понимаю, там не было. А Виржейские римо-католики. confuse.gif
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111
Фпмилия - Вежейский, в не Вержейский
Ziemianin - помещик
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
vadimtre

Сообщений: 259
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 173

IrenaWaw написал:
[q]

Ziemianin - помещик
[/q]
Спасибо. Скажите, пожалуйста, а здесь слово "Ziemianin - помещик" употребляется в "классическом" смысле? т.е. этот Ziemianin - помещик должен был иметь своё имение, наёмных работников, крепостных?
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

vadimtre написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]


Ziemianin - помещик
[/q]

Спасибо. Скажите, пожалуйста, а здесь слово "Ziemianin - помещик" употребляется в "классическом" смысле? т.е. этот Ziemianin - помещик должен был иметь своё имение, наёмных работников, крепостных?
[/q]

Я не читала внимательно весь Ваш акт, для меня там все пестрит и читать неудобно.
Ziemianin - от слова ziemia = земля, то есть кто обладает собственными землями, помещик.
Посмотрела Ваш акт, это вывод дворянства, для получения дворянского звания - необходимым условием было иметь свои земли.
Год 1833 - здесь подтверждение дворянства в герольдии уже российской. Для этого, как написала выше, необходимо было обладать своей землёй, и достаточно давно. Из вашего вывода как раз это и следует.

Nb многие из тех польских дворян, которые не подтвердили своё звание (не имели своих земель или не смогли доказать, что когда-то ими обладали, но утратили), в РИ писались однодворцами, а затем могли и обычными крестьянами.

Не NB - почему вы здесь почти все искажаете фамилии, не понимаю... фамилия звучит Вежейский. Пишется Wierzejski (в современном написании), до почти середины 19 века могла писаться Wierzeyski.
Сейчас написание фамилий с y вместо j (звучит в данном случае, в фамилиях, одинаково), осталась у, например, Замойских (у графов).
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1087 1088 1089 1090 1091 * 1092 1093 1094 1095 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈