Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1070 1071 1072 1073  1074 1075 1076 1077 1078 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
guenther

guenther

Понемногу отовсюду
Сообщений: 789
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1889
Здравствуйте,

Помогите, пожалуйста, прочитать текст на надгробии Мокржецких:

screenshot_2023-09-29_at_08.13.16.pngscreenshot_2023-09-29_at_08.08.22.png
Zvycajny
Вижу так, верхние строки на конце сколоты.

Tu spoczywaie
... do[mu]
Mokrzeck[iego]
i iego...
Waleryia
Mokrzecka
Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12361
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8267

Zvycajny написал:
[q]
i iego...
Waleryia
Mokrzecka
[/q]

małżonка - супруга
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (4)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

Zvycajny написал:
[q]
... do[mu]
[/q]


Во второй строке, по моему сначала S. P. (светлой памяти), потом имя должно быть. Последние буквы похожи на ...dor . Можно ли на непонятную первую часть наложить "Тео...", чтобы Теодор получился, не знаю. Я такого не вижу, но и в слове "małżonka" тоже довольно трудно наложить все буквы точно. А я согласен с GrayRam, что именно это слово должно быть.
Лайк (2)
guenther

guenther

Понемногу отовсюду
Сообщений: 789
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1889
Czernichowski, GrayRam, Zvycajny,

Izydor (Isydor)?

Только вот всех Исидоров поименно знаю, ни у кого супруги Валерии не было (по имеющимся документам во всяком случае).
Лайк (1)
guenther

guenther

Понемногу отовсюду
Сообщений: 789
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1889
Другой ракурс:

2023-09-27_19-57-44.jpg

2023-09-29_19-38-12.png
Barghest

Barghest

Сообщений: 224
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 214
Zvycajny

Спасибо Вам огромное за дешифровку первой записи!

Вот прошу помощи у зала с дешифровкой в машинный текст второй.

Прикрепленный файл: 123.jpg
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
Barghest

Roku Pańskiego 1843 pazdziernika 11 w Nowo-Trockim Rzymsko-Katolickim parafialnym Kościele ochrszczono z Olejow SS niemowlę imieniem Walrya od JX Bazylego Łukaszewicza? wikaryusza

Pracowitych Alexandra i Emilii z Chodaszewiczów Stefanowiczów ślubnych małżonków córka, roku idącego, wrzesnia dwódziestego szostego we wsi Zamościu w tey parafii narodżona

Trzymali do Chrstu urodzoni WJP Alexander Bronieć, Assessor PWu Trockiego, z Emiliją Szach(?)nową, byłą Exe(?)tarową(?) Trockiey
Assy: WJP Paweł Wosilewski, Assessor, z Kamiłłą Sieklucką panną

Пропуск буквы в имени девочки не от меня, так написано.
Лайк (2)
Barghest

Barghest

Сообщений: 224
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 214
Czernichowski

Спасибо Вам огромное!
vadimtre

Сообщений: 259
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 173
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с переводом. Ребёнка крестили через семь лет после рождения. Если правильно понял "... з причины слабости и боязни припадка з самой только воды..." А вот, что подчёркнуто синим - не разобрал. Ну и что красным подчеркнул - тоже не понял confuse.gif Имя у него двойное - Ян Доминик - правильно?

Прикрепленный файл: 1839_ Jan .jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1070 1071 1072 1073  1074 1075 1076 1077 1078 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈