Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1069 1070 1071 1072 1073 * 1074 1075 1076 1077 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
vadimtre

Сообщений: 259
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 173

Ruzhanna написал:
[q]
vadimtre


Я ошиблась, там "z Hessów". N и Н я действительно перепутала при переписке, но в первом скане абсолютно четко написано "из Хессов".
Что касается вашего второго скана, то там и правда совсем другая фамилия у Марианны. Ничего похожего на Хесс.
Точно ли это та же пара? мне кажется - нет.
[/q]
Утверждать не буду, что это одна и та же пара, но в том приходе с такой фамилией всего тринадцать записей за тридцать восемь лет ( с 1829-го по 1867)! Так, что скорее всего это одни и те-же....
А как-бы вы прочитали девичью фамилию Марианны на втором скане?
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1801
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1316

Zvycajny написал:
[q]
Скорее Cotłów/Kotłów (Котлов)
[/q]


Спасибо, я это тоже увидела, но все-таки первый скан заставил меня сомневаться. Если не знать, что ищешь, то возможны самые разные варианты толкования фамилии. Во всяком случае, для меня возможны. biggrin1.gif

vadimtre
Начинается явно на J, заканчивается, как мне кажется, на -ft. Вариантов у меня нет. Фамилии похожи на немецкие, я их не знаю.
Лайк (3)
guenther

guenther

Понемногу отовсюду
Сообщений: 789
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1889
Здравствуйте,

Помогите, пожалуйста, прочитать текст на надгробии Мокржецких:

screenshot_2023-09-29_at_08.13.16.pngscreenshot_2023-09-29_at_08.08.22.png
Zvycajny
Вижу так, верхние строки на конце сколоты.

Tu spoczywaie
... do[mu]
Mokrzeck[iego]
i iego...
Waleryia
Mokrzecka
Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12360
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8267

Zvycajny написал:
[q]
i iego...
Waleryia
Mokrzecka
[/q]

małżonка - супруга
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (4)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630

Zvycajny написал:
[q]
... do[mu]
[/q]


Во второй строке, по моему сначала S. P. (светлой памяти), потом имя должно быть. Последние буквы похожи на ...dor . Можно ли на непонятную первую часть наложить "Тео...", чтобы Теодор получился, не знаю. Я такого не вижу, но и в слове "małżonka" тоже довольно трудно наложить все буквы точно. А я согласен с GrayRam, что именно это слово должно быть.
Лайк (2)
guenther

guenther

Понемногу отовсюду
Сообщений: 789
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1889
Czernichowski, GrayRam, Zvycajny,

Izydor (Isydor)?

Только вот всех Исидоров поименно знаю, ни у кого супруги Валерии не было (по имеющимся документам во всяком случае).
Лайк (1)
guenther

guenther

Понемногу отовсюду
Сообщений: 789
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1889
Другой ракурс:

2023-09-27_19-57-44.jpg

2023-09-29_19-38-12.png
Barghest

Barghest

Сообщений: 221
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 214
Zvycajny

Спасибо Вам огромное за дешифровку первой записи!

Вот прошу помощи у зала с дешифровкой в машинный текст второй.

Прикрепленный файл: 123.jpg
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
Barghest

Roku Pańskiego 1843 pazdziernika 11 w Nowo-Trockim Rzymsko-Katolickim parafialnym Kościele ochrszczono z Olejow SS niemowlę imieniem Walrya od JX Bazylego Łukaszewicza? wikaryusza

Pracowitych Alexandra i Emilii z Chodaszewiczów Stefanowiczów ślubnych małżonków córka, roku idącego, wrzesnia dwódziestego szostego we wsi Zamościu w tey parafii narodżona

Trzymali do Chrstu urodzoni WJP Alexander Bronieć, Assessor PWu Trockiego, z Emiliją Szach(?)nową, byłą Exe(?)tarową(?) Trockiey
Assy: WJP Paweł Wosilewski, Assessor, z Kamiłłą Sieklucką panną

Пропуск буквы в имени девочки не от меня, так написано.
Лайк (2)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1069 1070 1071 1072 1073 * 1074 1075 1076 1077 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈