Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Barghest Сообщений: 225 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 215 | Наверх ##
27 сентября 2023 20:41 | | Лайк (1) |
| Zvycajny | Наверх ##
27 сентября 2023 21:21 Barghest написал: [q] Запись 93 тут[/q]
Roku Pańskiego 1847 Lipca 14 w Nowo-Trockim Rzymsko-Katolickim Parafialnym Kościele ochrszczona z Olejow SS niemowlę imieniem Adelayda od JX Bazylego Łukaszewicza Zednodworców Alexandra i Emilii z Chodasewiczów Stefanowiczów ślubnych małżonków córka roku idącego, Lipca dwónactego we wsi Jagieliszkach narodżona Trzymali do Chrstu Fłoryan Chodasewicz z Franciszką Kułakówną Panną | | Лайк (4) |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173
| Наверх ##
28 сентября 2023 17:22 Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с именами и фамилией подчёркнутыми красным: Urodzonych Iana po ____ i Maryan- ny po _____ z __ ____ C______
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1801 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1316 | Наверх ##
28 сентября 2023 17:48 vadimtre Urodzonych Jana po Jerzym i Maryanny po Jakobie z Nessów Cettów (Cełłów, Attów ?) | | Лайк (1) |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173
| Наверх ##
28 сентября 2023 18:18 Ruzhanna написал: [q] Urodzonych Jana po Jerzym i Maryanny po Jakobie z Nessów Cettów (Cełłów, Attów ?)[/q] Спасибо. С именами помогли. А вот девичья фамилия Марианы вызывает сомнения... Вот, по идее те-же родители. Девичья фамилия никак ни Ruzhanna написал: [q] Nessów[/q]
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1801 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1316 | Наверх ##
28 сентября 2023 19:23 vadimtre
Я ошиблась, там "z Hessów". N и Н я действительно перепутала при переписке, но в первом скане абсолютно четко написано "из Хессов". Что касается вашего второго скана, то там и правда совсем другая фамилия у Марианны. Ничего похожего на Хесс. Точно ли это та же пара? мне кажется - нет. | | Лайк (1) |
| Zvycajny | Наверх ##
28 сентября 2023 19:30 28 сентября 2023 19:42 Ruzhanna написал: [q] Cettów (Cełłów, Attów ?)[/q]
Скорее Cotłów/Kotłów (Котлов)  Администраторы костела для удобного поиска выносили фамилию новорожденного (или жениха) в левое поле. | | Лайк (2) |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173
| Наверх ##
28 сентября 2023 19:42 Ruzhanna написал: [q] vadimtre
Я ошиблась, там "z Hessów". N и Н я действительно перепутала при переписке, но в первом скане абсолютно четко написано "из Хессов". Что касается вашего второго скана, то там и правда совсем другая фамилия у Марианны. Ничего похожего на Хесс. Точно ли это та же пара? мне кажется - нет.[/q]
Утверждать не буду, что это одна и та же пара, но в том приходе с такой фамилией всего тринадцать записей за тридцать восемь лет ( с 1829-го по 1867)! Так, что скорее всего это одни и те-же.... А как-бы вы прочитали девичью фамилию Марианны на втором скане? | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1801 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1316 | Наверх ##
28 сентября 2023 19:59 28 сентября 2023 20:09 Zvycajny написал: [q] Скорее Cotłów/Kotłów (Котлов)[/q]
Спасибо, я это тоже увидела, но все-таки первый скан заставил меня сомневаться. Если не знать, что ищешь, то возможны самые разные варианты толкования фамилии. Во всяком случае, для меня возможны. vadimtreНачинается явно на J, заканчивается, как мне кажется, на -ft. Вариантов у меня нет. Фамилии похожи на немецкие, я их не знаю. | | Лайк (3) |
guenther Понемногу отовсюду Сообщений: 789 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1891 | Наверх ##
29 сентября 2023 8:13 29 сентября 2023 8:34 Здравствуйте, Помогите, пожалуйста, прочитать текст на надгробии Мокржецких:  | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change