Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Влад151575 Сообщений: 304 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 197 | Наверх ##
26 сентября 2023 18:01 26 сентября 2023 18:15 >> Ответ на сообщение пользователя sg59 от 26 сентября 2023 17:50 Если бы это было мое придумал бы что то, а так мне все равно в принципе. Как получится. А советовать что то очевидное показатель какие супер занятые люди есть. Лучше б с переводом помогали. Чем писать умности. Вы еще найдите и вытащите эти документы. Славу чужими руками. Никто ничем не делится знаете ли бесплатно в архивах. Не нужно учить если ничем не можешь помочь, вот я считаю славу себе типа на 2 мин хотят тут заиметь. | | |
Barghest Сообщений: 225 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 215 | Наверх ##
27 сентября 2023 20:41 | | Лайк (1) |
| Zvycajny | Наверх ##
27 сентября 2023 21:21 Barghest написал: [q] Запись 93 тут[/q]
Roku Pańskiego 1847 Lipca 14 w Nowo-Trockim Rzymsko-Katolickim Parafialnym Kościele ochrszczona z Olejow SS niemowlę imieniem Adelayda od JX Bazylego Łukaszewicza Zednodworców Alexandra i Emilii z Chodasewiczów Stefanowiczów ślubnych małżonków córka roku idącego, Lipca dwónactego we wsi Jagieliszkach narodżona Trzymali do Chrstu Fłoryan Chodasewicz z Franciszką Kułakówną Panną | | Лайк (4) |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173
| Наверх ##
28 сентября 2023 17:22 Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с именами и фамилией подчёркнутыми красным: Urodzonych Iana po ____ i Maryan- ny po _____ z __ ____ C______
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1801 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1316 | Наверх ##
28 сентября 2023 17:48 vadimtre Urodzonych Jana po Jerzym i Maryanny po Jakobie z Nessów Cettów (Cełłów, Attów ?) | | Лайк (1) |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173
| Наверх ##
28 сентября 2023 18:18 Ruzhanna написал: [q] Urodzonych Jana po Jerzym i Maryanny po Jakobie z Nessów Cettów (Cełłów, Attów ?)[/q] Спасибо. С именами помогли. А вот девичья фамилия Марианы вызывает сомнения... Вот, по идее те-же родители. Девичья фамилия никак ни Ruzhanna написал: [q] Nessów[/q]
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1801 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1316 | Наверх ##
28 сентября 2023 19:23 vadimtre
Я ошиблась, там "z Hessów". N и Н я действительно перепутала при переписке, но в первом скане абсолютно четко написано "из Хессов". Что касается вашего второго скана, то там и правда совсем другая фамилия у Марианны. Ничего похожего на Хесс. Точно ли это та же пара? мне кажется - нет. | | Лайк (1) |
| Zvycajny | Наверх ##
28 сентября 2023 19:30 28 сентября 2023 19:42 Ruzhanna написал: [q] Cettów (Cełłów, Attów ?)[/q]
Скорее Cotłów/Kotłów (Котлов)  Администраторы костела для удобного поиска выносили фамилию новорожденного (или жениха) в левое поле. | | Лайк (2) |
| vadimtre Сообщений: 259 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 173
| Наверх ##
28 сентября 2023 19:42 Ruzhanna написал: [q] vadimtre
Я ошиблась, там "z Hessów". N и Н я действительно перепутала при переписке, но в первом скане абсолютно четко написано "из Хессов". Что касается вашего второго скана, то там и правда совсем другая фамилия у Марианны. Ничего похожего на Хесс. Точно ли это та же пара? мне кажется - нет.[/q]
Утверждать не буду, что это одна и та же пара, но в том приходе с такой фамилией всего тринадцать записей за тридцать восемь лет ( с 1829-го по 1867)! Так, что скорее всего это одни и те-же.... А как-бы вы прочитали девичью фамилию Марианны на втором скане? | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1801 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1316 | Наверх ##
28 сентября 2023 19:59 28 сентября 2023 20:09 Zvycajny написал: [q] Скорее Cotłów/Kotłów (Котлов)[/q]
Спасибо, я это тоже увидела, но все-таки первый скан заставил меня сомневаться. Если не знать, что ищешь, то возможны самые разные варианты толкования фамилии. Во всяком случае, для меня возможны. vadimtreНачинается явно на J, заканчивается, как мне кажется, на -ft. Вариантов у меня нет. Фамилии похожи на немецкие, я их не знаю. | | Лайк (3) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change