Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| falkova Пермь Сообщений: 2913 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 5410
| Наверх ##
9 июля 2009 23:13Прошу помочь с переводом Уважаемые знатоки польского языка! Не могли бы Вы проверить перевод с польского языка на русский, который я сделала с помощью online - переводчика. Пожалуйста, помогите исправить ошибки и неточности! Текст и вариант перевода размещены в теме "Горецкие" в посте от 9 июля. https://forum.vgd.ru/206/23985...orh05#last --- Ищу информацию о предках по фамилии Горецкие и Фальковы | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
10 июля 2009 21:28 falkova Почти все правильно, только мелкие поправочки. GÓRECKI - Гурецки do gm. Badajskiej - в Бадайскую волость Dąbrowskiego - Домбровского Zagórskiego - Загурского „Zesłani" - Ссыльные W. Lasocki - В. Лясоцки imię Florian; K. Borzęcki- имя Флориан, К. Боженцки E. Szulc, „Farmacja polska" - Э. Шульц, Польская Фармацевтика W Śliwowska, Syberia w życiu... - В. Сьливовска Сибирь в жизни... Uwagi: patrz też fot., poz. kat - внимание: смотри так же фото, позиция в каталоге. Я так понимаю внизу сссылки на литературу с указанием страниц. | | |
| falkova Пермь Сообщений: 2913 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 5410
| Наверх ##
10 июля 2009 23:10 Geo Z Огромное Вам спасибо за помощь в переводе. Мой + и искренняя благодарность прилагаются. --- Ищу информацию о предках по фамилии Горецкие и Фальковы | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
29 июля 2009 23:59 30 июля 2009 1:42 Witam, Pan Арсеній art ta Pan Войцех Wojciech
В Жидачівській гродскій книзі знайшов легенду роду Strzelbickich (Стрельбицьких)
Прошу, Вашої допомоги в перекладі тексту з старо-польської мови.
Документ №1
 ---
| | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
30 июля 2009 1:34 30 июля 2009 1:42 Продовження док №2
 ---
| | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
30 июля 2009 1:41 Продовження док №3
 ---
| | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
30 июля 2009 1:51 Продовження, док №4
 ---
| | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
30 июля 2009 1:56 Продовження, док. №5
 ---
| | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
30 июля 2009 2:06 Продовження, док №6
 ---
| | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
30 июля 2009 2:07 Продовження, док. №7
 ---
| | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change