Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12316 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8236 | Наверх ##
18 июня 2023 16:02 18 июня 2023 16:02 У меня нет точного ответа, я не носитель языка. Но так понимаю, что некая разница все же имеется. Мoczar - это мог быть некий вид ставка, где мочили лен и коноплю, иначе - moczadło, moczydło, łykawiec и т.п. А bagna - это болото - błoto или трясина. Потому и говорили: мoczarzysty, bagnisty... Может быть кто-то уточнит. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1111
| Наверх ##
18 июня 2023 16:08 18 июня 2023 16:11 Moczary - это подмокшие территории, на которых все же возможность жить людям есть. Bagno, bagna - это попросту болото, на котором жить людям невозможно. То есть багно это понятие территории водной, а мочары - земельной. Есть и населенные пункты с названием Moczary. А населенных пунктов с названием Bagno я не знаю. У лягушачьем мире, наверное, есть. --- Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.
Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться. | | Лайк (6) |
| sbrest Сообщений: 178 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 318
| Наверх ##
18 июня 2023 21:44 здравствуйте, опять без Вас не обойтись, переведите пожалуйста две подряд записи (5 и 6 на 22об.) 23 и 27 марта с фамилией Стельмах
 | | |
| valerynikolaizen Участник
Сообщений: 81 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
18 июня 2023 22:56 Снова вынужден обратиться с просьбой. Это запись о рождении Яна Шульца, 1837, Łowiczek, Hollędry Józefowo. Интересует информация только про мать - Анну Рольман. Указаны ли ее родители, место рождения и т.д Благодарю заранее.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
18 июня 2023 23:36 18 июня 2023 23:48 sbrest
1. Года 1804 дня 23 марта в Ямненском (?) костеле состоялось погребение, при личном участии немецкой общественности, Славетного пана Яна Мюллера каретчика, гражданина г. Бреста, родом из Кольберга (г. Колобжег) августинской конфессии который умер, оставив в [сей] жизни жену и шестерых детей на милость Господа Бога нашего Отца небесного. Кс. Гротковский.
2. Года 1804 дня 27 марта в Ямненском костеле состоялось погребение жены того же мастера Славетной пани Розалии из Штрейеров Мюллеровой каретчика супруги, пусть же сам Господь защитит (буквально - возьмет под опеку счастье) шестерых деток, осиротевших после смерти отца и матери. - желает Кс. Гротковский.
Мне кажется, судя по другим записям, что Штельмах в данном случае не фамилия, а род деятельности - каретный мастер. потому и Розалия названа "того же мастера женой".
Причина смерти не указана ни в одном, ни в другом случае, или я не нашла. Что это за документ? на метрическую книгу непохоже. В каждой записи сквозит личное отношение пана Ксендза к умершим и их родственникам. | | |
| sbrest Сообщений: 178 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 318
| Наверх ##
19 июня 2023 0:27 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 18 июня 2023 23:36 спасибо огромнейшее, подкупило, что Стельмах с большой буквы документ предполагается МК о смерти Ямно (Брест)
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
19 июня 2023 6:16 19 июня 2023 6:38 Ruzhanna написал: [q] при личном [/q]
Не сочтите за мелочные придирки, но все же не "при личном", а "при многочисленном"... | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
19 июня 2023 6:36 19 июня 2023 6:41 valerynikolaizen написал: [q] Интересует информация только про мать - Анну Рольман. Указаны ли ее родители, место рождения и т.д[/q]
Это не брачная запись, потому только возраст и вероисповедание. Анна из Рольманов Шульц, 18 лет, евангеличка. В свидетелях есть Генрик Рольман, господарь окупный (выкупивший надел), лет то ли 30, то ли 39 (там слово непонятное). Проживает в тех же Холендрах Юзефове. | | Лайк (2) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
19 июня 2023 10:04 19 июня 2023 10:05 Czernichowski написал: [q] Ruzhanna написал:
[q] при личном
[/q]
Не сочтите за мелочные придирки, но все же не "при личном", а "при многочисленном"...
[/q]
Не сочту.  Весьма глупо я попалась на слове liczny. Этот документ меня просто очаровал. Упокой Господи душу пана Ксендза, видно, душевный был человек. | | Лайк (2) |
| valerynikolaizen Участник
Сообщений: 81 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
19 июня 2023 10:37 Czernichowski написал: [q] valerynikolaizen написал:
[q] Интересует информация только про мать - Анну Рольман. Указаны ли ее родители, место рождения и т.д
[/q]
Это не брачная запись, потому только возраст и вероисповедание.
Анна из Рольманов Шульц, 18 лет, евангеличка. В свидетелях есть Генрик Рольман, господарь окупный (выкупивший надел), лет то ли 30, то ли 39 (там слово непонятное). Проживает в тех же Холендрах Юзефове.
[/q]
Спасибо большое. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change