Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| LanaLi Начинающий
Ульяновск Сообщений: 44 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 56 | Наверх ##
7 апреля 2023 15:08 И эту
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
7 апреля 2023 18:40 7 апреля 2023 18:41 LanaLi
Состоялось в селе Косцелец (Kościelec) дня 21августа 1853 года в четвертом часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Доминика Крупинского 62 лет, мельника, и Мартина Куцинского 32 лет, приезжего, обоих в Кушине (Kuszyn) проживающих, сегодня заключен церковный брак между Станиславом Радзишевским 33 лет, вдовцом по умершей жене Юзефе из Дунейковских, в Злотниках Великих парафии Голишев (Goliszew) дня 14 июля текущего года, огородником, в Злотниках Великих парафии Голишев проживающим, рожденным в Пучневе (Puczniew) парафии Малынь (Małyń ) от Себестьяна и Агаты Радзишевских, супругов уже умерших, и девицей Марианной Статкевичевой (ошибка, должно быть — Статкевичевной) 18 лет, проживающей при родителях в Кушине, рожденной в Пучневе парафии Малынь от Яна и Юзефы Статкевичей, супругов, поваров дворских, в Кушине проживающих. Браку этому предшествовали три объявления в двух парафиях, то есть в парафии Голишев в днях 31 июля, 7 и 14 августа текущего года, и в парафии здешней Косцелец в те же самые дни текущего года, как так же и разрешение устное со стороны новобрачной присутствовавших на акте бракосочетания обоих родителей получено. Остановки бракосочетания не произошло. Новобрачные заявили, что предсвадебного договора не заключали. Акт этот, явившимся и свидетелям прочитанный, нами подписан, поскольку явившиеся и свидетели писать не умеют. Подпись | | Лайк (1) |
| staniewicz Новичок
Сообщений: 16 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
7 апреля 2023 20:27 Добрый вечер! Буду благодарен за помощь в переводе информации, относящейся к Вацлаву Станевичу и его отцу Карлу (запись № 195).
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
8 апреля 2023 8:56 staniewicz
Вацлав Станевич и Марианна Бугала
парафия рим.-кат. Воздвижения Св. Креста в Лодзи дня 16 июля 1938 года, в девятнадцатом часу
Сообщаем, что сегодня в присутствии совершеннолетних свидетелей Иосифа Яворского, работника, проживающего в Лодзи, и Францишка Енджейчика, работника, проживающего в Лодзи, был заключен церковный брак между Вацлавом Станевичем, кавалером, работником, 25 лет, сыном Кароля и Станиславы из Каминских, рожденным в деревне Гавронице (правильно по-польски Gawrańce, сейчас Гавраны), почта Опса, крещенным в парафии Пелоканы (правильно Пеликаны, там у озера и сейчас костел есть), проживающим в Лодзи, на Марисине втором. И Марианной Бугала, девице, работнице, 23 лет, дочерью Петра и Антонины из Вагов, рожденной в Замосцье, крещенной в парафии Зейтц (Zeitz) в «Немцах» (очевидно, в Германии, и это интересно, есть католическая парафия в городке Зейтц под Лейпцигом, но где Лейпциг и где Замосць?), проживающая в Лодзи по улице Килинского под номером 89. Браку предшествовали объявления, троекратно оглашенные в костеле здешнем и Opatrzności Bożej (не знаю, как точно должно звучать по-русски, «Попечения Божьего»?) в Лодзи, в днях 19, 26 июня и 3 июля текущего года. Обряд исполнил д-р Эдмунд Белицкий, виеарий местный. Подписи. Новобрачные имущественного соглашения предсвадебного не заключали.
Подписи | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
8 апреля 2023 11:46 8 апреля 2023 12:00 Czernichowski написал: [q] в «Немцах» (очевидно, в Германии[/q]
Вы совершенно правы, "w Niemczech" именно и переводится как "в Германии". Костел Opatrzności Bożej примерно переводится как костел Промысла Божия. | | |
| staniewicz Новичок
Сообщений: 16 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
8 апреля 2023 12:47 Czernichowski, большое спасибо! Узнал много нового! | | |
| Olga_chep Новичок
Сообщений: 4 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
8 апреля 2023 22:52 RUMBURAK1945 написал: [q] В «Большом» портале Минаковского еще около 10 ЧЕПКОВСКих. (17-19 века)[/q]
Спасибо большое! Буду искать и разбираться.... | | |
| martini Сообщений: 1409 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 956
| Наверх ##
9 апреля 2023 7:02 Дорогие форумчане! Помогите, пожалуйста, перевести дословно название дела!
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
9 апреля 2023 8:05 martini
Я полагал, что уж для Вас многочисленные просьбы переводчиков о выкладывании большего количества текста для анализа почерка, имеют значение. Ну уж что есть.
Черновик ??? чинша и пригонов города Давидгородка с евреями и всем ??? давидгородецким на нынешний 1817 год. Также реманент (остаток) разных долгов, чиншей, пригонов и податей от древнейших лет до 1817 года. Этого же 1817 года сентября 12 дня составленный. | | Лайк (1) |
| martini Сообщений: 1409 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 956
| Наверх ##
10 апреля 2023 8:50 Czernichowski, огромное Вам спасибо! Многочисленные просьбы однозначно мною учитаны, но в данном случае это весь текст на иначе пустой странице. Ведь это название дела! Я просто обрезал всё лишнее. Может, ещё кто-то поможет заполнить оставшиеся пробелы? | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change