Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
IrenaWaw Сообщений: 1687 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1099
| Наверх ##
25 февраля 2023 21:21 25 февраля 2023 21:31 3voluti0n написал: [q] Здравствуйте уважаемые форумчане, прошу помощи в переводе текста из книги "Архив Юго Западной России ч.4 т.1, Акты о происхождении шляхетских родов", стр 275. Изучаю род Сингаевских. Сам текст я распознал при помощи программы ABBY Finereader, но вот онлайн-переводчики плохо переводят такое. Оригинал в виде картинки прикрепляю.
[q] Podczas których nieszczęśliwości skrzynie rodzica protestantis z splendorami rożnemi y dispositiami, w cerkwi małych Synhajów, teraz nazwanych Szatryszcz, w sklepie, w schowaniu będącą, znalazszy, y oną odbiwszy, wszelakie splendory zabrali.
A dispositie domu mamfestantis, to jest przywileje, od najjaśniejszych nieśmiertelnej pamięci królów ich mościów Zygmunta y Kazimierza pro meritis conferowane, zapisy ręczne y zeznane manifestatie, kwity poborowe, attestacye, których y pamięć znieść nie może, mianowicie zapis wieczysty, w summie tysiąca złotych od rodzicielki rodzicowi protestantis, imć panu Skarżyńskiemu, na dobra Synhajewskie Szatryskie służący, w grodzie owruckim roku tysiąc sześćset cztyrdziestego piątego, miesiąca marca siedmnastego dnia zeznany.
Drugi zapis wieczystej darowizny od imć pana Antona Synhajewskiego imć panu Andrzejowi Bliszczanowiczowi połowicy dóbr swoich, w Szatryszczach będących, itidem w tychże xięgach zeznany, trzeci zapis zastawny od niegdy zeszłego imć pana Redczyca dziada, zeszłego jegomości pana Andrzeja Redczyca, pewnego placu nad drogą, ku Paszynom idącą, w summie dziesięciu talerow twardych służący, zostającego, jedne, poszarpawszy, ogniem spalili, a drugie w rzekę Uszę powrzucali, ostatek zaś tychże documentów.
Przez rodzica manifestantis po tej ruinie z xiąg powyjmanych, autentycznych y ręcznych, przy zgorzeniu mieszkania protestantis, w miasteczku Huczczy na Wołyniu będącego, w popioł przez ogień przypadkowy obrócone są, gdzie y kart trzy ręcznych w summie złotych dwudziestu trzech dobrej monety, y zastawę przez imć pana Antona Synhajewskiego mianowanemu imć panu Bliszczanowiczowi, zięciowi swemu, przezwiskiem Chrestowatej, y naddziału pod Sinhajami wielkimi, a trzeciej, na Szatryszczach będących, poginęli, a teraz przez zgorzenie xięg grodzkich owruckich zeznania y obiaty w niwec obrócone zostali.
[/q]
Еще интересует два слова, выделенных жирным. teraz - это в наше время, сейчас? То есть я правильно понимаю из текста, что раньше село не называли Шатрища, а называли только Малые Сингаи? w sklepie - это в церковной лавке или в подвале? Потому что в иной книге, "Историко-статистическое описание церквей и приходов Волынской епархии" на стр 385 я находил текст на русском: "... сожжены были все его документы, хранящиеся в подвале церкви в Малых Сингаях или Щатрищ". То есть авторы неправильно перевели польское слово склеп? Это не подвал а магазин?
P.S. Может кто-то поможет перевести 5 страниц подобного текста на коммерческой основе?
[/q]
Teraz - сейчас, правильно поняли. Сейчас в понятии несколько расширенном, то есть так могли назвать и 10 лет назад, и 100. И 2 года назад тоже. Есть ещё другое слово-синоним - dziś. Тоже означает сейчас, но в более малом промежутке времени. Дословно означает "сегодня", но в смысле "сейчас" тоже. Sklep - переводится как магазин, не лавка, а посерьёзнее чем лавка как объект, в котором производится торговля) Но вот как раз здесь я бы говорила о церковной лавке. Потому что лавка как таковая - kram, например, или stragan, - по отношению к церкви не применялось, не солидно) А magazyn, на всякий случай, это склад, сейчас тоже употребляется, но редко и в определённых значениях. Например, хранилище архива - это magazyn. Ещё слово magazyn в современном языке означает журнал. Где собрано разное - статьи, фотографии И так далее. То есть в определённом смысле тоже склад всего. Если говорить о смысле интересующего Вас предложения - то последняя его часть: ... в церкви малых Сингаев, называемых сейчас Шатрыще, в Церковной лавке спрятанных, нашли ... Подвал - piwnica. --- Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.
Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться. | | Лайк (2) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1654 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1206 | Наверх ##
25 февраля 2023 22:07 25 февраля 2023 22:14 Loyko написал: [q] с трудностями прочтения метрической записи[/q]
22 мая 1812 года По [предсмертном] напутствии* и приобщении к Св.Дарам в вечность отшедших из этого мира Максиму Лойку 62 лет и Андреем Локишом 42 лет, жителей ..., на кладбище приходской церкви ... похоронил. Ксендз Фелициан Рогоцки (?), настоятель церкви ... Почему не разместить целый лист из метрической книги? может, прочиталось бы и название деревни и прихода. Гадать неинтересно и незачем, а вариантов прочтения для человека, не находящегося в курсе ваших генеалогических поисков, может быть много. Тут не раз взывали о необходимости писать наименование прихода. * я не знаю как правильно называется это действие у католиков, прошу людей сведущих поправить меня. | | Лайк (1) |
Zvycajny | Наверх ##
25 февраля 2023 22:24 25 февраля 2023 22:27 Ruzhanna написал: [q] Андреем Локишом[/q]
Аудзеем Ruzhanna написал: [q] католиков[/q]
Это униаты, а не католики - у них обрядность ближе к православной У католиков сакрамент и называется сакраментом) | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1654 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1206 | Наверх ##
25 февраля 2023 22:46 Zvycajny Спасибо за поправку, конечно, там Авдей. Насчет же униатства - вам виднее, охотно соглашусь. Из представленного клочка страницы никак не усматривается вероисповедание. Может, это можно заключить по указанным в записи обрядам - но тут я не специалист, "плаваю". | | Лайк (1) |
Loyko Сообщений: 168 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 121
| Наверх ##
26 февраля 2023 8:07 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 25 февраля 2023 22:07 Спасибо Вам огромное. Это Гливинская церковь под Борисовым - с ней мне все ясно. Не ясно было со вторым персонажем. Не мог понять кто это. Впервые вижу в одной метрической записи сразу двух умерших людей. | | |
tobius Новичок
Киев, Украина Сообщений: 1 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
27 февраля 2023 12:34 | | |
alar78 Новичок
Сообщений: 16 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 10 | Наверх ##
27 февраля 2023 15:20 2 марта 2023 14:54 Добрый день, прошу помощи в переводе актовой записи о браке № 23 . Интересует только графа примечание. Заранее благодарю за помощь ! | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3769 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2533
| Наверх ##
27 февраля 2023 16:24 27 февраля 2023 16:28 alar78
Сначала даже смотреть не хотелось на это. Но оказалось, что если вглядываться тупо и долго, то становится понятно.
Жених. Мозес Мендель 2-х имен Кан (Kahn) из дер. «Великие Мосты», столяр в Угневе, сын Якоба Иосифа 2-х имен и Фрейды Кан, наемных работников из Великих Мостов. Рожден 4.9.1881 Вольный Невеста. Сара Ривка 2-х имен Рот (Roth), правильно (по матери?) Прессер, дочь Соломона Рот и Соси Томбы 2-х имен Прессер, канатчик в Угневе. Рождена 20.10.1882 Помолвка 2.08.1914 в Угневе Лусер Роках, раввин в Угневе Свид. Израель Каннер(?), табачник, Мордко Бергер, наемн. раб. в Угневе
P.S. Только сейчас увидел, что только примечание нужно. Но уж не буду удалять, все же трудился. В примечании ничего интересного. "Донесение раввината и обе метрики о рождении в актах"
| | Лайк (2) |
3voluti0n Начинающий
Сообщений: 26 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
27 февраля 2023 16:57 3 марта 2023 12:28 tobius написал: [q] Недавно перевод на польский в бюро делал. Перевели профессионально - качественно и быстро. Может, кому-то пригодится - https://aventa.com.ua/yazyki/perevod-s-na-polskij.html[/q]
Обратился со своим польским текстом, в нем были частично фразы на латыни, попросили исключительно чистый польский текст. Субъективно - для нужд генеалогии это бюро не подходит, за сложные материалы не берутся. Вопрос все еще в силе, если кто-то из уважаемых участников на коммерческой основе может перевести 5 страниц текста как в этом посте, напишите пожалуйста в личку. UPD. Уже не актуально, всем спасибо. | | |
alar78 Новичок
Сообщений: 16 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 10 | Наверх ##
27 февраля 2023 17:03 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 27 февраля 2023 16:24 Спасибо вам огромное в очередной раз! | | |
|