Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Nikolaj N Брест Сообщений: 122 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 73
| Наверх ##
19 февраля 2023 20:03 Доброго времени. Прошу помощи в переводе клировых ведомостей.   Мочалова Мария Михайлова. | | |
| Nikolaj N Брест Сообщений: 122 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 73
| Наверх ##
19 февраля 2023 20:04 Доброго времени. Прошу помощи в переводе клировых ведомостей.   Благодарю. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
19 февраля 2023 21:18 19 февраля 2023 21:23 Nikolaj N написал: [q] Доброго времени. Прошу помощи в переводе клировых ведомостей. Мочалова Мария Михайлова.
[/q]
1. P.O. (сокращение, очевидно "исполняющая обязанности") псаломщика Мария, дочь Михала, Мочалова, рождена 12.10.1892 в деревне Подзамче кременецкого повета на Волыни. Получает дотацию в квоте ?5 злотых в месяц от воеводства Полесского. Имеет документ гражданства государства Польского, паспорт, выданный староством Камень-Коширским дня 9.10.1925 за №... 2. Из духовного сословия 3. (недвижимости) не имеет 4. Окончила церковно-учительскую семинарию в 1913 году в Зимно. Была учительницей в селе Волчковцы староконстантиновского уезда, в городе Коростене овручского уезда, от 1913 до 1915. В деревне Залазье Камень-Коширского повета от 1920 до 192? Была принята на должность псаломщика в деревню Попина на основании резолюции Его Экселенции кс. архиепископа Александра от дня ?? 1934 года. 9. Вдова, вышла замуж в 1917 в Киеве за Петра, сына Петра, Мочалова Сын ее: Петр, сын Петра, рожден 10.08.1918 В соответствии дат службы тексту не уверен. Расставил по своему усмотрению. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
19 февраля 2023 22:07 Nikolaj N
1. Псаломщик Ян, сын Михала, Лисицкий, рожден в году 1898, 8 мая в деревне Пусто-Иванье дубенского уезда, на Волыни. Из казны государства Польского получает 120 злотых в год. Гражданство государства Польского имеет с 1931 года.
4. Обучался в кременецком духовном заведении, после экзамена на псаломщика получил место в Со..не (Сошично, вероятно), пов. ковельского, откуда переведен в Клюск того же повета ---- 1920. По собственному прошению переведен в парафию в Ворокомле, пов. Коширского----1927 и через некоторое время переведен в В. Гл.. (очевидно, Великая Глуша) ---- 1932 с которого места переведен в теперешнюю парафию Бузаки ------1.09.1934
9. Женат, жена София, дочь Александра, из дома Грохоцкая, рожденная в году 1900. Дети: Ольга 1.10.1920, Валентина 18.11.1923, Нина 23.08.1927, Галина 26.01.1929 | | Лайк (1) |
| Nikolaj N Брест Сообщений: 122 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 73
| Наверх ##
20 февраля 2023 11:00 Уважаемый Czernichowski благодарю за быстрый отзыв и перевод. | | |
| GeorgSh Сообщений: 173 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 44
| Наверх ##
20 февраля 2023 12:32 Добрый день Есть на сайте польской генеалогии загадочный персонаж. По именам и местам рождения детей точно член семьи. Но нигде в архивах нет о нем никакого упоминания. По датам рождения не могу его никуда пристроить. Нашел метрическую запись его свадьбы. Помогите прочитать. Интересует его возраст, имена и свидетели. Любая информация о его родословной.
 | | |
| RUMBURAK1945 Сообщений: 638 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 10848
| Наверх ##
20 февраля 2023 15:55 GeorgSh написал: [q] Dzień dobry Na stronie polskiej genealogii jest tajemnicza postać. Według imion i miejsc urodzenia dzieci, dokładnie członek rodziny. Ale nigdzie w archiwach nie ma o tym żadnej wzmianki. Według daty urodzenia nie mogę go nigdzie zamocować. Znalazłem metrykę jego ślubu. Pomóż mi czytać. Interesuje się jego wiekiem, nazwiskami i świadkami. Wszelkie informacje o jego rodowodzie.[/q]
Pan młody (młodzian) Józef Jazdowski lat 24 (w roku 1841) . Panna młoda Floryanna Bieńkuńska lat 22 Syn Antoniego i Rozalii z Daszkiewiczów z córką urodzonych Tadeusza i Petronell ze Skorbów Bieńkuńskich Świadkowie : Urodzony Jan Bojer. Urodzony Ignacy Lenartowicz, urodzony Adam Duszkiewicz i pracowity Feliks Szwedowicz | | Лайк (1) |
| GeorgSh Сообщений: 173 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 44
| Наверх ##
20 февраля 2023 19:05 >> Ответ на сообщение пользователя RUMBURAK1945 от 20 февраля 2023 15:55 Спасибо. К сожалению Ничего не прояснило кто такой Антон Яздовский с годом рождения примерно от 1780 до 1790. Возможно, потомок пока тупиковой ветки: Войцех-> Августин->Иосиф. | | |
| RUMBURAK1945 Сообщений: 638 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 10848
| Наверх ##
20 февраля 2023 23:06 GeorgSh написал: [q] >> Odpowiedz na post RUMBURAK1945 z dnia 20 lutego 2023 15:55
Dziękuję. Niestety, nic nie wyjaśniło, kim był Anton Yazdovsky z rokiem urodzenia od około 1780 do 1790 roku. Być może potomek wciąż ślepej gałęzi: Wojciech-> Augustyn->Iosif.[/q]
Który herb rodziny Jazdowskich cię interesuje: Jelita, Dąbrowa czy Lubicz? Wspólny początek rodziny jest około roku 1547. Jest to rodzina pochodząca ze Żmudzi. Wiem o niej dość dużo. Andriej Какой герб Яздовских вас интересует: Елита, Домброва или Любич? Общее начало рода относится к 1547 году. Это семья из Жемайтии. Я довольно много знаю о ней. Андрей | | Лайк (1) |
| Елена Кожан Самара Сообщений: 140 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 47
| Наверх ##
23 февраля 2023 17:58 Прошу помочь в переводе записей о рождении моих предков Игнатия Кожан и Анастасии Будзинской, по большому счету содержание мне понятно, хочу уточнить даты их рождения. Дело в том, что в последующих записях о рождении их детей уже на русском языке начинается свистопляска с указанием возраста родителей, например, у сыновей, родившихся с разницей в два года, возраст Анастасии один и тот же. Начала сомневаться, верно ли я в свое время перевела записи о рождении Игнатия и Анастасии.
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change