Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 942 943 944 945 946 * 947 948 949 950 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3890
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
eldarilion

Состоялось в Крылове 19 ноября 1843 года в одиннадцатом часу пред полуднем.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Яна Базилевича 50 лет, кузнеца из Крылова, и Яна Коновала 60 лет, мещанина, в Крылове проживающего,
в день сегодняшний заключен церковный брак между Яном Коновалом или(vel) Тусевичем, юношей, мещанином, в Крылове проживающим и рожденном от Стефана и Пелагеи из Базилевичей, супругов Коновалов или Тусевичов, мещан из Крылова, 18 полных лет,
и девицей Анастасией, дочерью Енджея и Мелании из Юрчуков, супругов Грушков, мещан из Крылова, 16 полных лет, в Крылове рожденной, и при родителях состоящей.
Браку этому предшествовали три объявления в днях 29 октября, 5 и 12 ноября года текущего в парафии крыловской, как также разрешение устное присутствовавших при акте бракосочетания новобрачного и новобрачной родителей было исполнено. Предсвадебного договора не заключали, остановки брака не произошло.
Акт этот явившимся и свидетелям был прочитан, которые писать не умеют, и нами подписан.
Подпись
Лайк (1)
aniri88

aniri88

Екатеринбург
Сообщений: 103
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 62
Здравствуйте, помогите пожалуйста, прочитать запись 79 Вильгельма тауб

Прикрепленный файл: file.png
eldarilion

eldarilion

Дмитров
Сообщений: 277
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 245
Czernichowski, спасибо!

Кажется, нашёл запись о рождении Анастасии Грушка. Помогите, пожалуйста, перевести. Год 1827

Ссылка. Акт №13

Прикрепленный файл: Gruszka Anastazja 1827 СОР.jpg
IrenaWaw

Сообщений: 1693
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1112

GrayRam написал:
[q]
В Бобруйском уезде в 18-19 веках был дворянский род с такой фамилией Олиферович - патронимическая фамилия от имени Олифер.
Вот скан их РС за 1795 год, арендный владелец застенка Буды Петр Олиферович, жена Кристина, сыновья Иосиф, Викентий, Иван и Брунон.
Явно польскоязычные (судя по собственноручной подписи) и католики...
Этот род и в Гербовнике Бел. шляхты том 1 имеется.
[/q]

Леонид, спасибо, но я писала не о кресах и не о фамилии. Вернее о том, что имя Олифер сохранилось до наших дней в виде фамилии, я написала.
Найдите мне не на кресах это имя в 19 веке среди католиков.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3890
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
aniri88

Состоялось в Илове (Iłów) 18/30 мая 1843 года в седьмом часу вечером.
Явился Михал Таубе, коморник (работник, не имеющий своего дома, живущий, как правило, у работодателя), в Границе Бенев (Bieniew) проживающий, 27 лет, в присутствии Яна Таубе, господаря, в ??? проживающего, 39 лет, и Генрика Неуман, юноши из Границы Бенев, 22 лет,
и предъявил нам ребенка женского пола, рожденного в Границе Бенев вчера, в восьмом часу утра, от его жены Людвики из Гесков, 18 лет,
ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Вильгельмина, а крестными родителями его были упомянутые свидетели и Мария Шенеман(? Schienemann).
Акт этот явившимся и свидетелям прочитанный, подписан не был, поскольку сообщили, что писать не умеют.
Подпись пастора иловского.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3890
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
eldarilion

Состоялось в городе Крылове дня 16 мая 1827 года в четвертом часу пополудни.
Явился Анджей Грушка, мещанин 38 лет, в Крылове проживающий, в присутствии Теодора Билевича 55 лет, и Антона Лашкевича 55 лет, оба мещане, в Крылове проживающие,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Крылове, в доме под № 44 дня 15 мая текущего года в седьмом часу утра, от его жены Мелании из Юрчуков, 34 лет,
ребенку этому на св. крещении и миропомазании, по обычаю костела восточного сегодня проведенным, дано имя Анастасия, а крестными родителями его были вышеупомянутый Теодор Билевич, и Мария Билевичева.
Акт этот явившимся и свидетелям прочитан, а поскольку писать не умеют, нами самими подписан.
Подпись.


Лайк (1)
Lipovskoi
Новичок

Сообщений: 15
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 5
Добрый день , пожалуйста помогите расшифровать и перевести, Совсем не понимаем и разобрать очень тяжело

Прикрепленный файл: 6509ED58-E7A9-4EE1-BB75-B67E474D9FC0.jpeg
IrenaWaw

Сообщений: 1693
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1112

Lipovskoi написал:
[q]
Добрый день , пожалуйста помогите расшифровать и перевести🙏🏽 Совсем не понимаем (
[/q]

Чего именно не понимаете?
А конец акта - государственная тайна за семью печатями?

Последний раз перевожу огрызки документов.
Неужели Вам непонятно, что чем больше текста, тем больше шанс правильно отчитать документ, сравнивая как минимум буквы и привыкая к характеру почерка?

Впрочем, это касается всех, помещающих огрызки и обрывки документов и ожидающих волшебства.

В Вашем случае читается все просто:
Акт N 64 из Старой деревни (Stara wie&#347a_003.gif.
Состоялось в Наброжи 09.08.1843 года в 12 часов пополудни.
Явился Винценты (Викентий в рос версии) Колтуницкий, крестьянин, 38 лет, проживающий в Старой Вщи, в присутствии Яна Лисаты, 44 лет, и Михала Пруса, 37 лет, обоих крестьян из Старой Вщи, и предъявил нам младенца мужского пола, рождённого в Старой Вщи 08 августа текущего года в 9 часов вечера


А дальше идёт государственная тайна о том, кто мать ребёнка, сколько ей лет, девичья фамилия ect.

---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Lipovskoi
Новичок

Сообщений: 15
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 5
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 30 октября 2022 15:48
Вы знаете это не огрызок , что удалось добыть то и попросила помочь перевести , больше информации к сожалению архивы не дали (

Lipovskoi
Новичок

Сообщений: 15
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 5
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 30 октября 2022 15:48 а вот вы говорите , что дальше идёт информация про того кто мать ребёнка , это дальше после этого текста должно идти ? Просто я совершенно не знаю польский язык , спасибо Вам большое за помощь !!!!

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 942 943 944 945 946 * 947 948 949 950 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈