Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Branislava Участник
Vitebsk Сообщений: 81 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 56 | Наверх ##
19 мая 2022 23:30 Здравствуйте всем, помогите, пожалуйста: что написано сбоку от записи? Это фрагмент МК о браке, там какая-то поправка, но я ничего не могу разобрать в рукописном тексте. А это цифровая копия о браке моих прадедов, и каждая мелочь для меня важна. Поэтому прошу помощи знатоков! Заранее огромное спасибо!
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
20 мая 2022 7:19 Branislava
Там ничего информативного. Указано, что в записи №7, во второй рубрике, во второй строке сверху не надо читать слово "roku". Если бы запись была выложена вся, можно было бы проверить, правилен ли смысл. | | |
| Branislava Участник
Vitebsk Сообщений: 81 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 56 | Наверх ##
20 мая 2022 10:39 Czernichowski написал: [q] Branislava
Там ничего информативного. Указано, что в записи №7, во второй рубрике, во второй строке сверху не надо читать слово "roku". Если бы запись была выложена вся, можно было бы проверить, правилен ли смысл.[/q]
Спасибо большое! Смысл правильный: это действительно запись №7, и тот, кто делал запись, ошибся: слово "roku" написал дважды. Никакой интриги :-) хотя могла бы быть: возраст, указанный в записи о браке, не совпадает с реальным возрастом жениха и невесты. Очевидно, писали со слов, а не сверяли с метриками о рождении... Если у Вас есть минутка, то гляньте, пожалуйста, еще раз на этот фрагмент. Помогите, пожалуйста, прочитать фамилию свидетеля - "Karawuсkiego" ? я правильно поняла?
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
20 мая 2022 13:09 Branislava написал: [q] Помогите, пожалуйста, прочитать фамилию свидетеля - "Karawuсkiego" ?[/q]
Я бы предположил КаравАцкого (просто А сверху не до конца замкнута). По тем соображениям, что Каравацкие есть, и немало. А вот Каравуцких не наблюдается. | | Лайк (1) |
| Branislava Участник
Vitebsk Сообщений: 81 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 56 | Наверх ##
20 мая 2022 19:04 Czernichowski написал: [q] Branislava написал:
[q] Помогите, пожалуйста, прочитать фамилию свидетеля - "Karawuсkiego" ?
[/q]
Я бы предположил КаравАцкого (просто А сверху не до конца замкнута). По тем соображениям, что Каравацкие есть, и немало. А вот Каравуцких не наблюдается.
[/q]
С удовольствием соглашусь с Вашем мнением! Каравацких много как раз в Поставском районе, а Каравуцких не нашла. Еще раз большое спасибо! | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
21 мая 2022 0:43 21 мая 2022 0:44 Добрый вечер. Помогите, пожалуйста, прочитать подчеркнутое.
 --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
21 мая 2022 8:31 21 мая 2022 8:32 sg59
Я предполагал, что Вы выложите страницы подряд, чтобы можно было неясные выражения согласовать с общим смыслом текста. Но если хотите сами, то тогда так. На предыдущей выложенной странице было подчеркнуто: 1. имена «Аниски и Васьки» 2. «probuje się» 3. «kon. aktorami» 4. „в акторате”
актор - лицо действующее по делу. акторат - состав лиц, действующих по делу.
Сейчас
1. Фамилия «Махцинскую» 2-3. ...mająć "in voto” (латынь) także «Paradnianką».. - «имея в женах также Параднянку, родил сына.. | | Лайк (1) |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1310 | Наверх ##
21 мая 2022 9:04 Михаил Юльевич, очень Вам благодарна! Выкладывать страницы подряд не имеет смысла, поскольку отсутствуют их оборотные стороны, на которых тоже есть текст. И получается, что на имеющихся страницах рассматриваются различные эпизоды из жизни рода, не связанные смыслом с предыдущей страницей. К примеру, на переводимой мною вчера страничке было про конфликт с отцами доминиканцами. А тут уже другие годы и отцы иезуиты ))) Спасибо огромное за Вашу помощь, Вы всегда не просто переводите, а с необходимыми об'яснениями. Дай Бог Вам удачи и долгих лет жизни! --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| ulla1984 Новичок
Сообщений: 2 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
22 мая 2022 22:43 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, прочесть первое слово в записи из метрической книги. Слово должно переводится как священник
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1791 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1304 | Наверх ##
22 мая 2022 22:53 ulla1984 Написано "proboszcz" - "настоятель". | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change