Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 860 861 862 863 864 * 865 866 867 868 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
shifu
Участник

Сообщений: 67
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 14
Уважаемые форумчане.
Прошу, просветите по двум нюансам перевода: 1. где слово "дворянин" в документе (это важно в моём поиске); 2. два сокращённых слова после 1920 - 1921 это "Pol. Pan." или "Kol. Pan."?


Прикрепленный файл: 115.png
---
shifu
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
shifu

IrenaWaw дала практически полный перевод. Слова "дворянин" в тексте нет, ни прямо, ни в сокращении. Одна неточность: слова "государства польского" не зачеркнуты. Там сверху вставлено слово "теперь" (obecnie), и галочка вставки слегка прошла по буквам.
Сокращение, по моему, pol. pan. (польское государство). Возможно, по смыслу оно может иметь отношение к принадлежности Виленской губернии в 1920-21 (или не губернии, а самого Дмитрия?).
Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1789
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304

shifu написал:
[q]
где слово "дворянин" в документе (это важно в моём поиске
[/q]

Если вам важен именно факт принадлежности Дмитрия Гагарина к дворянскому сословию, то в этом вы можете быть смело уверены: будучи полковником, Д.Гагарин, согласно порядку возведения в потомственное дворянство, существовавшему с 1856 и до 1917 года, является потомственным дворянином.
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8242

Ruzhanna написал:
[q]
Если вам важен именно факт принадлежности Дмитрия Гагарина к дворянскому сословию, то в этом вы можете быть смело уверены: будучи полковником, Д.Гагарин, согласно порядку возведения в потомственное дворянство, существовавшему с 1856 и до 1917 года, является потомственным дворянином.
[/q]

Надо сделать обязательное уточнение к вашему разъяснению.
Воинское звание Полковник (военный чин) - это согласно табелю о рангах VI класс ("Ваше Высокоблагородие"), которое давало только право на потомственное дворянство.
Император Александр II указом от 9 декабря 1856 года право получения потомственного дворянства ограничил получением чина полковника (6-й класс).
Но право на дворянство, которое давал военный чин не означает, что его обладатель автоматически являлся рос. дворянином.
Процесс нобилитации в России был длительный и затратный.
Поэтому многие чиновники и военные в конце существования Рос. Имп. этим процессом не заморачивались. А пользовались фактическими дворянскими правами. Ибо армейскому полковнику от наличия либо отсутствия звания рос. дворянина было ни холодно, ни жарко.
А вот о детях ему стоило задуматься. Ибо и дети никогда не становились дворянами по происхождению своих родителей, если их родители не подавали соответствующие прошения в Депутатское собрание, не предоставляли правообразующие или правоудостоверяющие документы, метрические свидетельства и выписи, не платили пошлину (10 руб. серебром за каждую "голову") и т.д..
Но и еще одно немаловажное обстоятельство.
Губернские Родословные дворянские книги состояли из 6 частей.
И не все части этой книги были "престижными", а именно 1-3 части к таковым не относились.
Получение же потомственного дворянства по 2-й части РДК - далеко не всех устраивало.
А потому, стремились иметь рос. дворянство по иному (не военно-служебному) основанию



Прикрепленный файл: ст.17.jpg
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

sg59 написал:
[q]
( к чему относится это слово? )
[/q]


Выложите последний лист, все вместе и посмотрим. В таких документах, написанных одним предложением и без знаков препинания, связанные слова могут быть разделены несколькими страницами текста.
Branislava
Участник

Vitebsk
Сообщений: 81
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 56
Здравствуйте всем,
помогите, пожалуйста: что написано сбоку от записи? Это фрагмент МК о браке,
там какая-то поправка, но я ничего не могу разобрать в рукописном тексте.
А это цифровая копия о браке моих прадедов, и каждая мелочь для меня важна. Поэтому прошу помощи знатоков!
Заранее огромное спасибо!

Прикрепленный файл: Fragment 3.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
Branislava

Там ничего информативного. Указано, что в записи №7, во второй рубрике, во второй строке сверху не надо читать слово "roku".
Если бы запись была выложена вся, можно было бы проверить, правилен ли смысл.
Branislava
Участник

Vitebsk
Сообщений: 81
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 56

Czernichowski написал:
[q]
Branislava

Там ничего информативного. Указано, что в записи №7, во второй рубрике, во второй строке сверху не надо читать слово "roku".
Если бы запись была выложена вся, можно было бы проверить, правилен ли смысл.
[/q]


Спасибо большое!
Смысл правильный: это действительно запись №7, и тот, кто делал запись, ошибся: слово "roku" написал дважды.
Никакой интриги :-) хотя могла бы быть: возраст, указанный в записи о браке, не совпадает с реальным возрастом жениха и невесты. Очевидно, писали со слов, а не сверяли с метриками о рождении...
Если у Вас есть минутка, то гляньте, пожалуйста, еще раз на этот фрагмент.
Помогите, пожалуйста, прочитать фамилию свидетеля - "Karawuсkiego" ? я правильно поняла?





Прикрепленный файл: Fragment 3.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

Branislava написал:
[q]
Помогите, пожалуйста, прочитать фамилию свидетеля - "Karawuсkiego" ?
[/q]


Я бы предположил КаравАцкого (просто А сверху не до конца замкнута). По тем соображениям, что Каравацкие есть, и немало. А вот Каравуцких не наблюдается.


Лайк (1)
Branislava
Участник

Vitebsk
Сообщений: 81
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 56

Czernichowski написал:
[q]

Branislava написал:
[q]

Помогите, пожалуйста, прочитать фамилию свидетеля - "Karawuсkiego" ?
[/q]



Я бы предположил КаравАцкого (просто А сверху не до конца замкнута). По тем соображениям, что Каравацкие есть, и немало. А вот Каравуцких не наблюдается.


[/q]


С удовольствием соглашусь с Вашем мнением! Каравацких много как раз в Поставском районе, а Каравуцких не нашла.
Еще раз большое спасибо!
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 860 861 862 863 864 * 865 866 867 868 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈