Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 847 848 849 850 851 * 852 853 854 855 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12314
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8230

AmLoket написал:
[q]
Помогите дословно перевести подчеркнутый фрагмент. Особенно слова в первой строке.
[/q]

А Вам именно такой "огрызок" текста достался?
И в таком разрешении?
И зачем-то слова отдельные замазали...
Вот сами "дословно" и переводите.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (2)
AmLoket
Участник

AmLoket

Сообщений: 85
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 62

GrayRam написал:
[q]

AmLoket написал:
[q]

Помогите дословно перевести подчеркнутый фрагмент. Особенно слова в первой строке.
[/q]


А Вам именно такой "огрызок" текста достался?
И в таком разрешении?
И зачем-то слова отдельные замазали...
Вот сами "дословно" и переводите.
[/q]



Текст совершенно стандартный для метрик о смерти. Не думала, что это вызовет проблему у тех, кто имеет дело с ними постоянно.
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

AmLoket написал:
[q]

GrayRam написал:
[q]


AmLoket написал:
[q]


Помогите дословно перевести подчеркнутый фрагмент. Особенно слова в первой строке.
[/q]



А Вам именно такой "огрызок" текста достался?
И в таком разрешении?
И зачем-то слова отдельные замазали...
Вот сами "дословно" и переводите.
[/q]




Текст совершенно стандартный для метрик о смерти. Не думала, что это вызовет проблему у тех, кто имеет дело с ними постоянно.
[/q]

А зачем пользователю AmLoket беспокоиться по этому поводу?
Ведь не ей ломать глаза и портить своё зрение. Ещё и пытаться логически заполнить замазанные слова.

Неуважение к тем, кто помогает. Причём БЕСПЛАТНО.
Отнесите этот клочок в бюро переводов, любопытно, что скажут? Вежливо/невежливо пошлют?

А здесь все можно, ещё и высказывать недовольство.
ilyams
Участник

Минск
Сообщений: 62
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 51
Добрый день.

Индексирую православное (до этого - униатское) сельское кладбище на территории современного Дзержинского р-на Минской обл. Беларуси.
Среди захоронений нашлось католическое каменное надгробие.
К сожалению - не могу прочитать, что на нем написано.
Вроде бы разобрал только самое начала - "tu-spoczywamy ..."

Буду благодарен за любую помощь в прочтении надписи с этого надгробия.

На всякий случай, привожу наиболее распространенные фамилии из окружающих деревень:
Володько, Будай, Гресь, Талейко, Баран, Шавель, Бижако, Шашко, Зуевский, Адашкевич, Савастюк, Бандак, Южик, Равинский, Касилович, Шабловский, Курицкий, Скоробогатый, Соболевский, Завалла.

P.S. Не уверен, что тему выбрал правильно, но в разделе по некрополистике ничего похожего не нашлось. Показалось, что наиболее уместно будет спросить тут. Если это не так - приношу извинения и буду благодарен, если перенаправите в более подходящую тему.

Прикрепленный файл: 30-tu-spoczywamy-(по-польски)-______.jpg
---
* Дусь, Третьяк, Третяк - Черниговская губ, Нежинский у, Дремайловка

* Кравцов, Пахомов - Витебская губ, Полоцкий у, Закрасное, Городок

* Кваше - Полтавская губ

* Станкевич, Марцинкевич - Минская губ, Минский уезд, Борисов и окрестности

* Бижако, Будай, Шавель - Минская губ, Минский уезд
Лайк (2)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

ilyams написал:
[q]
Добрый день.

Индексирую православное (до этого - униатское) сельское кладбище на территории современного Дзержинского р-на Минской обл. Беларуси.
Среди захоронений нашлось католическое каменное надгробие.
К сожалению - не могу прочитать, что на нем написано.
Вроде бы разобрал только самое начала - "tu-spoczywamy ..."

Буду благодарен за любую помощь в прочтении надписи с этого надгробия.

На всякий случай, привожу наиболее распространенные фамилии из окружающих деревень:
Володько, Будай, Гресь, Талейко, Баран, Шавель, Бижако, Шашко, Зуевский, Адашкевич, Савастюк, Бандак, Южик, Равинский, Касилович, Шабловский, Курицкий, Скоробогатый, Соболевский, Завалла.

P.S. Не уверен, что тему выбрал правильно, но в разделе по некрополистике ничего похожего не нашлось. Показалось, что наиболее уместно будет спросить тут. Если это не так - приношу извинения и буду благодарен, если перенаправите в более подходящую тему.
[/q]

Написали туда, но разобрать трудно(
Tu spoczywamy - немного не так, именно такой надписи быть не может.
Верхняя строка - tu spoczywa ś.p. - здесь лежит святой памяти ...в русском варианте - светлой памяти.
И на следующей строке должно быть имя фамилия, именно в такой последовательности.

Но я не могу разобрать букв, может кто с орлиным зрением лучше разглядит.
Лайк (2)
Daria1

Daria1

Сообщений: 138
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 181
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, прочитать текст.
Это копии метрик Вселюбской Церкви Минской губернии 1778 года.
Я собираюсь читать всю страницу, но нужна помощь прочитать кусочек (он выделен на фото) как образец.

Прикрепленный файл: 2 - Copy (2)_LI.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1772
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1290
Daria1
Самая верхняя строка их очерченных (которая начинается с середины листа) относится к предыдущей записи, это подпись ксендза.
Запись:
Того же года и месяца 8 дня окрестил и бежмовал дочь Теодору родителей законных супругов Яська и Дарии Гнедёнков (Hniedzionków) Кумовьями были Андрон Зекрацки с Авдюхой Кириновой (Каиновой?) из деревни (не поняла название), свидетельствую - и вот здесь уже подпись ксендза, крестившего Теодору Подпись ксендза.
Лайк (2)
Daria1

Daria1

Сообщений: 138
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 181
Ruzhanna

Спасибо большое!

Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626

Ruzhanna написал:
[q]
Авдюхой Кириновой (Каиновой?) из деревни (не поняла название)
[/q]


Авдюха, по моему, Кизинова, деревня - Избище (и сейчас сохранилась с этим названием).
Лайк (3)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1110

Ruzhanna написал:
[q]
Daria1
Самая верхняя строка их очерченных (которая начинается с середины листа) относится к предыдущей записи, это подпись ксендза.
Запись:
Того же года и месяца 8 дня окрестил и бежмовал дочь Теодору родителей законных супругов Яська и Дарии Гнедёнков (Hniedzionków) Кумовьями были Андрон Зекрацки с Авдюхой Кириновой (Каиновой?) из деревни (не поняла название), свидетельствую - и вот здесь уже подпись ксендза, крестившего Теодору Подпись ксендза.
[/q]

Ксендз -Вавжинец (Лаврентий) Кульвец/Кульвеч
Лайк (3)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 847 848 849 850 851 * 852 853 854 855 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈