Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 839 840 841 842 843 * 844 845 846 847 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8237

IrenaWaw написал:
[q]
У Вас советские и российские версии. Давно неактуальные.
[/q]

Что-то не то Вы говорите, при всем уважении.
Ciechanów – miasto położone w województwie mazowieckim, w Polsce. Miejscowość jest siedzibą powiatu ciechanowskiego. Leży nad rzeką Łydynią, ok. 100 km na północ od Warszawy.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Ciechanów

[q]
Нет такого города - Цеханув, и никогда не было.
Был и есть Чеханув.
[/q]


Ciechanów
Ciechanów (stacja kolejowa)
Ciechanów (gmina wiejska)
Ciechanów (województwo dolnośląskie)
Ciechanów Wąskotorowy
Ciechanów Przemysłowy
Ciechanów Miasto
Ciechanów (gromada)

Ciechanowiecki – w języku polskim przymiotnik od nazwy miejscowej Ciechanowiec

Вы Пани Ирэна не погорячились, случаем?
И фамилия известная Цехановецкие... Ciechanowiecki
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

GrayRam написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]

У Вас советские и российские версии. Давно неактуальные.
[/q]


Что-то не то Вы говорите, при всем уважении.
Ciechanów – miasto położone w województwie mazowieckim, w Polsce. Miejscowość jest siedzibą powiatu ciechanowskiego. Leży nad rzeką Łydynią, ok. 100 km na północ od Warszawy.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Ciechanów

[q]

Нет такого города - Цеханув, и никогда не было.
Был и есть Чеханув.
[/q]



Ciechanów
Ciechanów (stacja kolejowa)
Ciechanów (gmina wiejska)
Ciechanów (województwo dolnośląskie)
Ciechanów Wąskotorowy
Ciechanów Przemysłowy
Ciechanów Miasto
Ciechanów (gromada)

Ciechanowiecki – w języku polskim przymiotnik od nazwy miejscowej Ciechanowiec

Вы Пани Ирэна не погорячились, случаем?
И фамилия известная Цехановецкие... Ciechanowiecki
[/q]

Не погорячилась.
Наберите в любом автопереводчике и послушайте, как произносится и города Ciechanów, Ciechocinek и фамилия, которую Вы написали.
Или спросите у любого поляка, как произносится.

Давно уже на картах пишут как должно быть.
И в Польше Вас никто не поймёт


GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8237

IrenaWaw написал:
[q]
Наберите в любом автопереводчике и послушайте, как произносится и города Ciechanów, Ciechocinek и фамилия, которую Вы написали.
[/q]

Произносится и пишется - совершенно разные категории.
Простой пример.
London - по-русски это Лондон, равно как по-польски.
Но по-английски это Ландэн. Если так написать в переводе - никто и не поймет, сорри.
Czernichowski написал:
[q]
помочь людям найти максимум материалов в русскоязычных письменных и печатных источниках.
[/q]

Мы же тут совместными усилиями не в фонетике упражняемся, а в переводе с польского на русский.
Добавлю, чтобы понятнее было.
Вот я изучал дело в архиве НИАБ Фонд 147 оп.3 д. 8204
Минская соединенная палата уголовного и гражданского суда
Дело о представлении помещиком Минского уезда Ф. Яворским завещания дворянки Ф.Цехановской для засвидетельствования 15 августа 1869 г. – 31 августа 1871 г.

Просто Цехановские (а не Чеханувские) - мне нужная фамилия.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

GrayRam написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]

Наберите в любом автопереводчике и послушайте, как произносится и города Ciechanów, Ciechocinek и фамилия, которую Вы написали.
[/q]


Произносится и пишется - совершенно разные категории.
Простой пример.
London - по-русски это Лондон, равно как по-польски.
Но по-английски это Ландэн. Если так написать в переводе - никто и не поймет, сорри.
Czernichowski написал:
[q]

помочь людям найти максимум материалов в русскоязычных письменных и печатных источниках.
[/q]


Мы же тут совместными усилиями не в фонетике упражняемся, а в переводе с польского на русский.
Добавлю, чтобы понятнее было.
Вот я изучал дело в архиве НИАБ Фонд 147 оп.3 д. 8204
Минская соединенная палата уголовного и гражданского суда
Дело о представлении помещиком Минского уезда Ф. Яворским завещания дворянки Ф.Цехановской для засвидетельствования 15 августа 1869 г. – 31 августа 1871 г.

Просто Цехановские (а не Чеханувские) - мне нужная фамилия.
[/q]

Чеханувский -нет такой фамилии. Есть ЧеханОвский.
Я же написала, это идёт от царских времён. С тех пор кое-что изменилось - или нет?
Я не говорю об устоявшихся географических названиях. Краков не будет писАТься КракУв в русском языке. Как и Лондон Ландон и многое другое.

Но и фамилии, и названия более мелких местностей уже пишутся как должно быть.
Cie - это никогда не Цэ.
Как и в фамилиях.
Не вступаю больше ни в эти разговоры, ни в переводы.
Bianca

Bianca

Москва
Сообщений: 1760
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 721
Коллеги, приветствую вас! Прошу помощи в переводе записи о рождении у униатов? Текст скину в личные сообщения.
---
Кто ищет,тот всегда найдет.
sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 978
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1307

IrenaWaw написал:
[q]


Наберите в любом автопереводчике и послушайте, как произносится и города Ciechanów, Ciechocinek и фамилия, которую Вы написали.
Или спросите у любого поляка, как произносится.

Давно уже на картах пишут как должно быть.
И в Польше Вас никто не поймёт


[/q]


Но тут речь идет не о современном произношении. И, если уж говорить о генеалогии, то приведу две странички из описей дворянских дел в РГИА, на буквы Ц и Ч.

snimok_ekrana_2022-03-18_235846.png

snimok_ekrana_2022-03-18_235601.png

Как видно, вариантов, начинающихся на "Цехан..." достаточно много у польских шляхтичей, а вот на "Чехан..." вообще не вижу.
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Лайк (2)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

sg59 написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]



Наберите в любом автопереводчике и послушайте, как произносится и города Ciechanów, Ciechocinek и фамилия, которую Вы написали.
Или спросите у любого поляка, как произносится.

Давно уже на картах пишут как должно быть.
И в Польше Вас никто не поймёт


[/q]



Но тут речь идет не о современном произношении. И, если уж говорить о генеалогии, то приведу две странички из описей дворянских дел в РГИА, на буквы Ц и Ч.





Как видно, вариантов, начинающихся на "Цехан..." достаточно много у польских шляхтичей, а вот на "Чехан..." вообще не вижу.
[/q]

Это документы конца XX- Начала XXI века?
Вы хоть мои ответы читаете??? Или лишь бы встрять?
При чем здесь эти документы??? То, что такое прочтение (и написание) было принято в 19 веке - кстати, раньше, до разделов, могли писать фамилии иначе, ближе к оригиналу если не вообще как оригинал.

Все, действительно мой последний здесь пост.
Разбирайтесь сами, здесь знатоков много без меня.

sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 978
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1307
Пани Ирэна, прошу Вас, не надо обижаться. Как говорится, - в споре рождается истина. Потому в научных и культурных сферах принято спорить. Это не значит, что целью стоит обидеть человека. Цель - высказать свою версию и подтвердить ее какими-то аргументами, а потом уже придти к выводу, чья точка зрения в данном конкретном случае ближе к истине. Мы поняли, что в настоящий момент в Польше принято говорить "Че", там где раньше было "Це". Но это генеалогический форум, и тексты, в большинстве своем, действительно конца XX- начала XXI века. Потому звучание "Це" в данном случае, на взгляд предыдущих товарищей и мой, ближе к истине.
И еще раз прошу Вас не обижаться. Ваш опыт и знания бесценны.
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
MarrZzz

Первая запись на латыни, но поскольку короткая, то отвечу здесь.

Вожнавесь (Wożnawieś ). 29 июня (год как выше) крещен ребенок двумя именами Петр и Павел, сын благородных (nobilis ) Александра Граевского и Марианны из дома М...ких (не берусь расшифровать, но в следующей записи она Буковская). Крестные благородные Матеуш Лещевский и Розалия Карвовская.

Вторая запись

Состоялось в городе Вонсоше (Wąsosz ) 12 июля 1864 года в шестом часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Анатолия Рахнера (? Rahner, Rechner), вахмистра пограничной стражи 41 год, в Ракове (Rakowo), и Щепана Борковского, шляхтича 52 лет, в Хойнове (Chojnowo) проживающие, днем сегодняшним заключен церковный брак между Петром Граевским, первобрачным, вахмистром пограничной стражи, в Липнике (Lipnik) проживающим, рожденным в Вожнавесь (Wożnawieś ), 22 лет, сыном Александра и покойной Марианны из Буковских(? не вполне уверен), супругов Граевских, 42 года имеющим,
и Барбарой Багинской, после покойного Каетана, умершего 13 июля 1862 года, оставшейся вдовой, в Липнике проживающей, рожденной в Гутках (Gutki, вообще-то написано w Gulkach, но такого селения там нет, а Гутки около того же Липника есть) дочерью Томаша и Марианны из Гошевских, супругов Свенцинских (? не уверен), 22 года имеющей.
Браку этому предшествовали три объявления в днях 19 и 26 июня, также 3 июля текущего года в костеле вонсошском оглашенные. Разрешение новобрачному от его начальства 27 июня текущего года за № 606 дано.
Новобрачные сообщили, что предсвадебного договора официально не заключали.
Обряд церковный нами самими исполнен.
Акт настоящий, явившимся и свидетелям прочитан, затем нами, явившимся и свидетелями, поскольку явившаяся писать не умеет, был подписан.
Подпись ксендза и других.

Между прочим, здесь отчетливо видно, что все подписи сделаны тем же писарем, что и саму запись сделал. Изменен только размер, характерное написание букв осталось.

Лайк (4)
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479

Czernichowski написал:
[q]
Вожнавесь (Wożnawieś ). 29 июня (год как выше) крещен ребенок двумя именами Петр и Павел, сын благородных (nobilis ) Александра Граевского и Марианны из дома М...ких (не берусь расшифровать, но в следующей записи она Буковская). Крестные благородные Матеуш Лещевский и Розалия Карвовская.
[/q]


Марианна в девичестве Ма(у)левская.
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 839 840 841 842 843 * 844 845 846 847 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈