Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 822 823 824 825 826 * 827 828 829 830 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Tatsiana_ant

Сообщений: 340
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 325
а полная страничка так выглядит

Прикрепленный файл: 658_1_3_181.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
Tatsiana_ant

По моему, ответ был исчерпывающим. Здесь просто нечего "притягивать за уши", при всем желании.
Еще раз.
Это копии предбрачных объявлений. Иосиф Антонович сообщает имена новобрачных, Тадеуша Антоновича и некой Регины. И ВСЕ! Иосиф даже не жених, откуда там имя его матери или отца?
В колонках - СВИДЕТЕЛИ объявлений, не более того. Один из свидетелей второго объявления - некий Павел, фамилия что-то вроде Carcura, или Caracz, можно и еще варианты придумать при таком почерке. Но ТОЧНО не Антонович. И ни одного женского имени в записи, кроме невесты нет.
И, между прочим, в третьей записи фамилия сообщающего точно не совпадает с фамилиями новобрачных. Значит, сообщать имена новобрачных мог кто угодно. Так что степень родства Иосифа и Тадеуша Антоновичей тоже остается неопределенной.
Tatsiana_ant

Сообщений: 340
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 325

Czernichowski написал:
[q]
Tatsiana_ant

По моему, ответ был исчерпывающим. Здесь просто нечего "притягивать за уши", при всем желании.
Еще раз.
Это копии предбрачных объявлений. Иосиф Антонович сообщает имена новобрачных, Тадеуша Антоновича и некой Регины. И ВСЕ! Иосиф даже не жених, откуда там имя его матери или отца?
В колонках - СВИДЕТЕЛИ объявлений, не более того. Один из свидетелей второго объявления - некий Павел, фамилия что-то вроде Carcura, или Caracz, можно и еще варианты придумать при таком почерке. Но ТОЧНО не Антонович. И ни одного женского имени в записи, кроме невесты нет.
[/q]

поняла (, спасибо
буду пересматривать записи еще раз, если так ошиблась с женихами )

Tatsiana_ant

Сообщений: 340
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 325

Czernichowski написал:
[q]
И, между прочим, в третьей записи фамилия сообщающего точно не совпадает с фамилиями новобрачных. Значит, сообщать имена новобрачных мог кто угодно. Так что степень родства Иосифа и Тадеуша Антоновичей тоже остается неопределенной.
[/q]

ага, спасибо, после Ваших замечаний ещё больше Вижу !
NastyaRu
Участник

Сообщений: 67
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 842
Подскажите, как переводить такие тексты, не напрягая других людей? Яндекс переводчик не может определить текст(( Может сайты есть какие-то с программами для расшифровки... Просто боюсь не один десяток таких сканов надо будет проштудировать.

Прикрепленный файл: 0e25633c265884b211c347bc0339def76ac13e45f315128734e547587954b97a_max.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
NastyaRu

Рукописные тексты никакими программами не расшифровываются, если кто-то про такое пишет, это сказки или мечты.
Записи выкладывайте здесь. Постепенно переведем. Только не надо торопиться и выкладывать сразу по десять штук.
В данном скане какая запись интересует?
Лайк (3)
NastyaRu
Участник

Сообщений: 67
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 842

Czernichowski написал:
[q]
NastyaRu

Рукописные тексты никакими программами не расшифровываются, если кто-то про такое пишет, это сказки или мечты.
Записи выкладывайте здесь. Постепенно переведем. Только не надо торопиться и выкладывать сразу по десять штук.
В данном скане какая запись интересует?
[/q]



168 интересна!
сказки значит, то-то ерундистика какая-то всё получается...
Благодарю за ответ!!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
NastyaRu

Состоялось в городе Сецехове (Sieciechów) дня 28 ноября 1861 года в первом часу пополудни.
Явился Войцех Стахурский, колонист из Бонковца (Bąkowiec), 24 лет, в присутствии Ендржея Драхала 23 лет, и Станислава Нагадовского 45 лет, колонистов из Бонковца,
и показал нам ребенка мужского пола, рожденного в Бонковце вчера в двенадцатом часу в полдень, от его жены Кунегунды из Сметанков 28 лет.
Ребенку этому на св. крещении, сегодня ксендзом Михалом Александровичем проведенном, дано имя Ендржей, а крестными родителями его были Ендржей Драхал и Виктория Зелинская.
Акт этот явившимся, писать не умеющим, прочитанный, только нами подписан,
Подпись
Лайк (3)
NastyaRu
Участник

Сообщений: 67
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 842
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 13 января 2022 22:51

hug.gif Браво! Благодарю Вас! rose.gif
Tatsiana_ant

Сообщений: 340
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 325

Czernichowski написал:
[q]
NastyaRu

Рукописные тексты никакими программами не расшифровываются, если кто-то про такое пишет, это сказки или мечты.
[/q]

уже не сказки )
я выше спрашивала про transkribus.eu
как раз для разбора старинных текстов
зарегилась, но пока не разобралась толком
как я поняла, надо сначала "интеллект" обучить на куске текста, а потом уже тебе он будет переводить/разбирать
платную версию не юзала

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 822 823 824 825 826 * 827 828 829 830 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈