Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 790 791 792 793 794 * 795 796 797 798 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 774
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 648

Перепечаева Светлана написал:
[q]
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, прочесть и перевести! Что касается фамилии Василевский , две записи внизу. А также в каком контексте они упомянуты. Населенный пункт Бейканы , есть чуть выше посередине запись, ну и в самом верху как заголовок. Что там написано? Спасибо.
[/q]



Сверху надпись - Тот же застенок Паройсце... Парафии Гудогай (относится к написанному на предыдущей странице)

Деревня Бейканы той же парафии

Вольные люди служебные (слуги)
Сымон Василевский Петра сын 22 года
Ян Василевский 35 лет
Лайк (1)
lipa

Сообщений: 1664
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 596

Czernichowski написал:
[q]
Там не вполне определенно. Написано, говоря о совместных с женой имениях, что его жена «этой суммы от детей наших отстранить не может» и обязуется детей «моих и своих» с совместными деньгами не обижать.
Слова «моих и своих» можно трактовать, как детей от разных жен. Но, если вдуматься, то и к общим детям такой оборот может быть применен. Строго определенных указаний на этот счет в тексте нет.

А сыновей здесь не четверо, а пятеро указано (если, конечно, все одноименные), и две дочери.
[/q]

Спасибо!
В выводах этот Базилий упоминается. Но в одном выводе он - имел сына Яна от жены Ходкевич, потомки которого участвуют в выводе.
В другом упоминаются все дети Базилия, но ни один из его потомков в выводе не участвует. Судя по тому, что документ, который переводится, копия его дана в 1780 г. в климовичском повете, он и использовался в этом выводе. В нем только одна жена - Гноинская.
Брак с ней заключен около 1682 г., но Базилий в 1670 г. уже городничий, то есть нет оснований сомневаться в том, что старшие сыновья - Михаил, Ян и Кароль могли быть от ж. Ходкевич, а младшие Антоний и Ежи - от Гноинской..
Но, к сожалению, ничем иным, кроме как делом о дворянстве, подтвердить это не получается.
Сын Ян стал иезуитом, ректором иезуитского коллегиума в Витебске, кажется, и в Вильнюсе . Но при этом, получается, у него около 1700 г. родился сын. На момент написания завещания (1693 г) все дети еще несовершеннолетние.
Ну и Базилий умер позже, либо в 1700, либо в 1712 г. Однако, именно в 1693 г. его уряды - городничего и подстаросты мстиславского переданы Голынскому. В этом же году он получил уряд подсудка Мстиславского, возможно, был тяжело болен.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

lipa написал:
[q]
Но при этом, получается, у него около 1700 г. родился сын.
[/q]


Для иезуита это невозможно. Если только имела место редкая (но реальная) ситуация, когда обеты приняты уже после рождения сына. Только тогда эти два факта совмещаются. Иначе, скорее всего, это разные люди.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

ViktorKlatt написал:
[q]
Помогите пожалуйста разобрать рукописный польский текст, а то уже сломал и глаза и голову..
[/q]


Непонятно, что Вам необходимо: перевод или расшифровка. Поскольку тема переводов, пишу перевод

Gębice дня 20.11.1935 пред нижеподписавшимся чиновником гражданского состояния явились сегодня с целью заключения союза супружеского.
1. Земледелец Гельмут Мартин Клатт, кавалер (неженат и не был).
что до персоны - неизвестен, однако представленным свидетельством правления гминного Гембице удостоверяется, «евангелическо-объединенного» вероисповедания, рожденный 13.05.1914 в Procyń, проживающий в Процыне.
сын осадников Мартина и Хульды из дома Эйсбренер супругов Клаттов, проживающих в Процыне.
2. Девица Хильде Марта Хартфель, без профессии.
что до персоны - неизвестна, как в п.1
«евангелическо-объединенного» вероисповедания, рожденная 31.07.1912 в Процыне, проживающая в Процыне.
дочь плотника Отто и Марты из дома Зейсман супругов Хартфель, проживающих в Процыне.

Рольник, по словарю, земледелец. В 19 веке так писали только крестьян. В 20-м рольниками писали всех, занятых в СХ, включая и богатых землевладельцев.


Лайк (1)
lipa

Сообщений: 1664
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 596

Czernichowski написал:
[q]
Для иезуита это невозможно. Если только имела место редкая (но реальная) ситуация, когда обеты приняты уже после рождения сына.
[/q]


Судя по тому, что страдания этого Яна описаны подробно, вполне возможно, что обет он принял в результате семейной драмы. Разные люди - нет, не возможно - уряд точно назван, больше не было Базилиев с таким урядом в это время. Возможно, что сын Ян от первого брака умер до тестамента Базилия, потому и сын у него только один. Однако вот в тестаменте Гноинской как-то особо выделены только двое сыновей, так что вероятно сыновья "мои" и "свои" не случайно упомянуты. Хотя в однм месте она и называет всех детками, однако, это нормально - она их с детства воспитывала и муж завещал не разделять моих и своих... Старший Михаил не упомянут, возможно, умер к этому времени.

Прикрепленный файл: NIAB_LA_1729_1_19_282.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
lipa

В завещании упомянуты сыновья Антон с женой, Кароль, Ян и Ержи, дочери Тереза и замужняя Констанция Поморская, внуки Ян Илинич (вероятно сын Антона) и Доминик Поморский.
Антон и Ержи выделены в начале завещания потому, что им поручены ее похороны.
Также имения завещаются только им двоим и через них же 6000 дочери Терезе. Кароль и Ян не указаны в «раздаче слонов». Это на первый взгляд подтверждает Вашу гипотезу. Но обращаю внимание, что Кароль и Ян оба названы «духовными ксендзами». А Констанция уже получила наследство в приданое, о чем и сказано. Если обеты братьев Кароля и Яна были серьезные, они и сами могли не претендовать на наследство. То есть, и здесь нет четких подтверждений о разных матерях.
Я вообще не понимаю, почему в завещании Базилия не было прямых слов о первом браке и детях от него. Во всех документах об этом пишется всегда, а здесь два документа и ни слова. Как-то странно это. Да и не писали сыновьями и дочерьми детей мужа от первого брака, потому что они таковыми и не были. Как есть и писали, т.е. пасынками и падчерицами. Гноинская что, официально их усыновляла?

lipa

Сообщений: 1664
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 596

Czernichowski написал:
[q]
Я вообще не понимаю, почему в завещании Базилия не было прямых слов о первом браке и детях от него. Во всех документах об этом пишется всегда
[/q]


Да, прямых слов нет, но двусмысленности имеют место. Кстати, фамилия Ходкевич фигурирует в завещании Гноинской.
Если сын Базилия от первого брака умер на момент написания тестамента, то и упоминаний об этом браке и детях от него нет. Не говоря ужео том, что для Базилия нет разницы, от какого брака упоминаемые в завещании сыновья - все они для него родные. Тут я противоречий не вижу.
Вообще немного странно выглядит, что тестамент датирован 1694 годом, дети - несовершеннолетние, судя по тексту, а в 1697 г. Базилий Илинич подсудок вместе с сыновьями Михаилом, Яном и Антонием - на сейме..
Странно и то, что отчество не указано. Ведь обычно имя отца указывалось для мужчин, как и имя мужа - для женщин. У меня есть подозрение, что эту часть тестамента просто убрали. Точно также было сделано еще с одним документом, где отчество было убрано. И таким образом вместо Казимировича человек фигурировал в деле как Иосифович. Но поскольку у меня был ориганал документа, то эта ошибка обнаружилась. Мотив там понятен , и он точно такой же, как и с Базилием. Кстати, автор этой "ошибки" - уездный судья, карьера которого закончилась скандальным запретом занимать судебные должности.
Документ - это не сам тестамент в его первоначальном варианте, а выписка, утвержденная в климовичском суде в 1780 г. В этом суде судьями служили те люди, которым эта выписка нужна была для вывода. Смысл - в том, что на этого Базилия был выписан подымный налог за имение, на основании чего и утверждались в древнем дворянстве. Потому нужно было показать , что он из того же рода. Отсюда возникла коллизия: одни записали его сыном Ивана, а другие - сыном Андрея.
Мне бы было проще, если бы речь шла о разных Базилиях, но по документам получается, что речь об одном . Как его поместить в совершенно разные поколенные росписи?: Потому вот пытаюсь либо примирить обе версии, либо найти ошибки.
Вот начало этого документа - тестамента:

Прикрепленный файл: NIAB_LA_1762_1_3_166.jpg
ViktorKlatt
Участник

Москва
Сообщений: 55
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 16
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 28 октября 2021 17:01

Большое спасибо за Вашу помощь!

Я просто хотел составить копию на польском (как в оригинале) и на русском. Мне кажется, так правильней с точки зрения генеалогии. И еще, по-моему, немецкие имена даже в польских документах читаются по немецки – Айсбренер и Цайсманн?

Помогите, пожалуйста, распознать еще и 2 страницу. Можно только род деятельности Макса Шмидта и Отто Хартфиля, остальное в принципе понятно.

Спасибо еще раз!

С уважением,
Виктор



Прикрепленный файл: OI.6342.295.2021 skan aktu ślubu str. 2.jpg
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

ViktorKlatt написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 28 октября 2021 17:01

Большое спасибо за Вашу помощь!

Я просто хотел составить копию на польском (как в оригинале) и на русском. Мне кажется, так правильней с точки зрения генеалогии. И еще, по-моему, немецкие имена даже в польских документах читаются по немецки – Айсбренер и Цайсманн?

Помогите, пожалуйста, распознать еще и 2 страницу. Можно только род деятельности Макса Шмидта и Отто Хартфиля, остальное в принципе понятно.

Спасибо еще раз!

С уважением,
Виктор


[/q]

1 кузнечных дел мастер
2 плотник

Айсбренер
Цайсманна где нашли?
Впервый раз слышу такую фамилию.

Посмотрела текст
Зисманн
фамилия сполонизирована, это вполне обычно.

Ps исправила свою ошибку в фамилии Айсбренер
Лайк (1)
ViktorKlatt
Участник

Москва
Сообщений: 55
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 16
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 29 октября 2021 10:35

1 mistrz kowalski ?
2 cieśla ?

Да, Вы правы по поводу Цайсманна, я перепутал EI и IE confuse.gif
А Z все-таки, наверно, Ц (как Carl Zeiss – Карл Цайс), хотя это не особо важно. 101.gif
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 790 791 792 793 794 * 795 796 797 798 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈