Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Paval Hadzinski Менск Сообщений: 322 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 152
| Наверх ##
27 октября 2021 13:57 Добры дзень. Дапамажыце калі ласка зразумець сэнс справы. У апісаньні напісана пра: Umowa zawarta miedzy Justyna Ramptonowa, a Janem Lazarewiczem oraz Aleksandrem Maciejewiczem. 1701
Вядома, што ў Аляксандра Мацяевіча была жонка - Тэафіла з Лазарэвічаў. Можа быць Ян - яе бацька? Можа пазначана які маёнтак у Мацяевічаў?
Дзякуй
   --- Прозьвішчы:
Хадзінскі, Мачальскі, Галіноўскі, Какашынскі, Драбышэўскі, Грынкевіч, Матусевіч, Міна, Лях, Бледзька, Зярнятка, Шабан, Сіняк, Стаўбуновіч, Каранеўскі, Хадан, Канаш, Сенькевіч, Рудзінскі, Шэшка, Бурак, Гіль, Квяткевіч, Сыракваш, Яськевіч, Пазьняк, Гук, Завадзкі, Сіпайла, Арцюх, Бохан, Ма | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
28 октября 2021 5:28 Paval Hadzinski написал: [q] Вядома, што ў Аляксандра Мацяевіча была жонка - Тэафіла з Лазарэвічаў. Можа быць Ян - яе бацька?[/q]
Вероятно не отец, а брат. Там что-то вроде "пан Ян Лазаревич ... с паном Александром Яном Мацеевичем, "швагером" своим ...". Szwagier это свояк в том же поколении. (муж сестры, брат мужа и т.п.) Речь о селениях Струкачев и слободе Шаломея (так на яндекс-картах, на картах Шуберта Строхачев и Шаламен). Часть этих селений на 3500 злотых Юстина Лазаревичу и Мацеевичу продала (? точные детали сделки не изучал) | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
28 октября 2021 5:58 lipa написал: [q] В тексте еще красным отмечена фраза , в которой что-то про "детей моих и своих". Вот в этом разделении нет намека на наличие детей от другого брака?[/q]
Там не вполне определенно. Написано, говоря о совместных с женой имениях, что его жена «этой суммы от детей наших отстранить не может» и обязуется детей « моих и своих» с совместными деньгами не обижать. Слова «моих и своих» можно трактовать, как детей от разных жен. Но, если вдуматься, то и к общим детям такой оборот может быть применен. Строго определенных указаний на этот счет в тексте нет. А сыновей здесь не четверо, а пятеро указано (если, конечно, все одноименные), и две дочери. | | |
| ViktorKlatt Участник
Москва Сообщений: 55 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 16 | Наверх ##
28 октября 2021 13:10 Добрый день! Помогите пожалуйста разобрать рукописный польский текст, а то уже сломал и глаза и голову... Вот что у меня получилось: Gebice dnia dwudzieste listopada tysiąc dziewięćset trzydziestego piątego roku (20.11.1935) Przed nizej podpisanym urzednikiem stanu cywilnogo stawili sie dzisiaj celem zawarcia zwiazku malzenskogo: 1. rolnik Helmut Martin Klatt, kawaler co do osobistosci nieznany *** legitimujac sie, ewangelicki *** wyznania, urodzony dnia trzynastego maja roku tysiąc dziewięćset czternaście (13.05.1914) w Procyn, zamieszkaly w Procyn. syn osadnikow Martina i Huldi *** Eisbrener *** Klattow zamieszkaly w Procyn. 2. panna Hilde Martha Hartfiel *** co do osobistosci nieznany *** legitimujac sie, ewangelicki *** wyznania, urodzony dnia *** roku tysiąc dziewięćset *** w Procyn, zamieszkala w Procyn. corca *** Ottego i Marthy *** Ziesmann *** Hartfiel zamieszkaly w Procyn. Уже начал понимать польский Заранее спасибо! С уважением, Виктор
 --- Ищу сведения о Klatt, Uibel из Быдгощ - Bromberg (Польша), Мурашов (Мурашев) из Годуново, Вяземский уезд, | | |
Перепечаева СветланаНачинающий  Беларусь., г.Заславль Сообщений: 43 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 27 | Наверх ##
28 октября 2021 14:26 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, прочесть и перевести! Что касается фамилии Василевский , две записи внизу. А также в каком контексте они упомянуты. Населенный пункт Бейканы , есть чуть выше посередине запись, ну и в самом верху как заголовок. Что там написано? Спасибо.
 --- ПЕРЕПЕЧАЕВЫ Белгородская обл, Чернянский р-н, с.Орлик. ШАЕВСКИЕ, ШАРКОВСКИЕ, ВАСИЛЕВСКИЕ Виленская губерния Ошмянский уезд.ГРАКОВЫ, НИКОЛАЕНКОВЫ,МОИСЕЕНКОВЫ,СУДАРЕВЫ Смоленская губерния, Духовщинский уезд, Шиловическая волость, д. Братовицы,Юрченок, Разогреева.ДВОРЯНСКИЙ Москва. Ищу информацию. | | |
AlexeyIgn Сообщений: 775 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 649 | Наверх ##
28 октября 2021 15:02 28 октября 2021 15:24 Перепечаева Светлана написал: [q] Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, прочесть и перевести! Что касается фамилии Василевский , две записи внизу. А также в каком контексте они упомянуты. Населенный пункт Бейканы , есть чуть выше посередине запись, ну и в самом верху как заголовок. Что там написано? Спасибо.[/q]
Сверху надпись - Тот же застенок Паройсце... Парафии Гудогай (относится к написанному на предыдущей странице) Деревня Бейканы той же парафии Вольные люди служебные (слуги) Сымон Василевский Петра сын 22 года Ян Василевский 35 лет | | Лайк (1) |
| lipa Сообщений: 1668 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 597
| Наверх ##
28 октября 2021 15:47 28 октября 2021 15:51 Czernichowski написал: [q] Там не вполне определенно. Написано, говоря о совместных с женой имениях, что его жена «этой суммы от детей наших отстранить не может» и обязуется детей «моих и своих» с совместными деньгами не обижать. Слова «моих и своих» можно трактовать, как детей от разных жен. Но, если вдуматься, то и к общим детям такой оборот может быть применен. Строго определенных указаний на этот счет в тексте нет.
А сыновей здесь не четверо, а пятеро указано (если, конечно, все одноименные), и две дочери.
[/q]
Спасибо! В выводах этот Базилий упоминается. Но в одном выводе он - имел сына Яна от жены Ходкевич, потомки которого участвуют в выводе. В другом упоминаются все дети Базилия, но ни один из его потомков в выводе не участвует. Судя по тому, что документ, который переводится, копия его дана в 1780 г. в климовичском повете, он и использовался в этом выводе. В нем только одна жена - Гноинская. Брак с ней заключен около 1682 г., но Базилий в 1670 г. уже городничий, то есть нет оснований сомневаться в том, что старшие сыновья - Михаил, Ян и Кароль могли быть от ж. Ходкевич, а младшие Антоний и Ежи - от Гноинской.. Но, к сожалению, ничем иным, кроме как делом о дворянстве, подтвердить это не получается. Сын Ян стал иезуитом, ректором иезуитского коллегиума в Витебске, кажется, и в Вильнюсе . Но при этом, получается, у него около 1700 г. родился сын. На момент написания завещания (1693 г) все дети еще несовершеннолетние. Ну и Базилий умер позже, либо в 1700, либо в 1712 г. Однако, именно в 1693 г. его уряды - городничего и подстаросты мстиславского переданы Голынскому. В этом же году он получил уряд подсудка Мстиславского, возможно, был тяжело болен. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
28 октября 2021 16:01 lipa написал: [q] Но при этом, получается, у него около 1700 г. родился сын. [/q]
Для иезуита это невозможно. Если только имела место редкая (но реальная) ситуация, когда обеты приняты уже после рождения сына. Только тогда эти два факта совмещаются. Иначе, скорее всего, это разные люди. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
28 октября 2021 17:01 28 октября 2021 17:02 ViktorKlatt написал: [q] Помогите пожалуйста разобрать рукописный польский текст, а то уже сломал и глаза и голову..[/q]
Непонятно, что Вам необходимо: перевод или расшифровка. Поскольку тема переводов, пишу перевод Gębice дня 20.11.1935 пред нижеподписавшимся чиновником гражданского состояния явились сегодня с целью заключения союза супружеского. 1. Земледелец Гельмут Мартин Клатт, кавалер (неженат и не был). что до персоны - неизвестен, однако представленным свидетельством правления гминного Гембице удостоверяется, «евангелическо-объединенного» вероисповедания, рожденный 13.05.1914 в Procyń, проживающий в Процыне. сын осадников Мартина и Хульды из дома Эйсбренер супругов Клаттов, проживающих в Процыне. 2. Девица Хильде Марта Хартфель, без профессии. что до персоны - неизвестна, как в п.1 «евангелическо-объединенного» вероисповедания, рожденная 31.07.1912 в Процыне, проживающая в Процыне. дочь плотника Отто и Марты из дома Зейсман супругов Хартфель, проживающих в Процыне. Рольник, по словарю, земледелец. В 19 веке так писали только крестьян. В 20-м рольниками писали всех, занятых в СХ, включая и богатых землевладельцев. | | Лайк (1) |
| lipa Сообщений: 1668 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 597
| Наверх ##
28 октября 2021 19:24 28 октября 2021 19:34 Czernichowski написал: [q] Для иезуита это невозможно. Если только имела место редкая (но реальная) ситуация, когда обеты приняты уже после рождения сына. [/q]
Судя по тому, что страдания этого Яна описаны подробно, вполне возможно, что обет он принял в результате семейной драмы. Разные люди - нет, не возможно - уряд точно назван, больше не было Базилиев с таким урядом в это время. Возможно, что сын Ян от первого брака умер до тестамента Базилия, потому и сын у него только один. Однако вот в тестаменте Гноинской как-то особо выделены только двое сыновей, так что вероятно сыновья "мои" и "свои" не случайно упомянуты. Хотя в однм месте она и называет всех детками, однако, это нормально - она их с детства воспитывала и муж завещал не разделять моих и своих... Старший Михаил не упомянут, возможно, умер к этому времени.
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change