Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 782 783 784 785 786 * 787 788 789 790 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
alextsyn

Сообщений: 364
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 392

Ruzhanna написал:
[q]
Дату сентября разобрать не могу, не знаю, что означает этот значок
[/q]

Это единица, как я понял. Ребенок плебана родился 3 ноября. В принципе шапки копий идентичные, по крайней мере в 1799 году. Просто разный временной промежуток охватывают или о рождении, браке, смерти. С этим я разобрался. Для меня непонятно почему в приходских экземплярах фактически до 1820 года присутствуют записи о рождении детей плебана и из шляхетных семей, а в копиях отсылаемых в канцелярию бискупа их нет. Может это какая-то выборка и в шапке указано, поэтому не полный комплект? Или для других сословий были отдельные списки в этот период времени?
---
Борисовский уезд (Логойский район): Цинкевич, Липский, Куницкий, Масловский, Королевич. Новозыбковский уезд (Клинцовский район): Хижный, Муковня, Прищепа, Воронка, Страж, Стражев, Сильченко, Дудей, Гарцуй. Невельский уезд: Рыбаков, Михайлов, Ханин, Михельсов, Начетов. Игуменский уезд (Червенский рай
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1798
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1311
>> Ответ на сообщение пользователя alextsyn от 4 октября 2021 23:22
Нет, в шапке ограничения только в датах. Никаких указаний на выборочность копируемых записей я не обнаружила.

Лайк (1)
alextsyn

Сообщений: 364
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 392

Ruzhanna написал:
[q]
Никаких указаний на выборочность копируемых записей я не обнаружила.
[/q]

Спасибо! Остается предполагать, что вероятно копии для канцелярии бискупа делали по сословиям, но в шапке это не отображалось или была какая-то другая причина.
---
Борисовский уезд (Логойский район): Цинкевич, Липский, Куницкий, Масловский, Королевич. Новозыбковский уезд (Клинцовский район): Хижный, Муковня, Прищепа, Воронка, Страж, Стражев, Сильченко, Дудей, Гарцуй. Невельский уезд: Рыбаков, Михайлов, Ханин, Михельсов, Начетов. Игуменский уезд (Червенский рай
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12343
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8254

alextsyn написал:
[q]
Помогите пожалуйста с переводом шапки документа. Почему копия неполная?
[/q]

Я имею такое предположение.
В самом начале дела 136-13-938 Метрические книги униатских церквей Борисовского уезда РБУ за 1799 г., где размещена проблемная копия МК Янушковичской униатской церкви, есть такая запись на польском языке:
[q]
Реестр метрик о крещениях, браках и погребениях за 1799 г. Деканата Повета Борисовского (направленный) в Канцелярию Ясновельможного Иова Потемкина Архиепископа губерний Минской, Литовской, Волынской и Кавалера 1800-07-07 дня составленный.
[/q]

А ниже идет перечень приходов.
А кто такой Иов Потемкин? https://ru.wikipedia.org/wiki/Иов_(Потёмкин)
Это православный (!) епископ.
Прихожан Русской греко-католической церкви в Российской империи власти рассматривали как православных, которые под давлением Польши приняли юрисдикцию Папы.
С разделом бывшей Речи Посполитой (Республики) в 1794 г. началось постепенное уничтожение униатской церкви на территории современной Беларуси. Уже во время правления Екатерины II была широко распространена деятельность по переводу греко-католиков в православие на землях Литвы и Беларуси.
В тоже время, в 1791 году на территории Великого княжества Литовского униаты составляли 39 % населения, а на территории современной Беларуси — 75 % (в сельской местности — более 80 %). Но большинство последователей униатской церкви составляли крестьяне (и только малая часть горожан и мелкой шляхты).
Поэтому, противоборствуя попыткам присоединить шляхту к православию униатские ксендзы и не подавали о шляхтичах сведений в православную церковь. Потому и своего сына настоятель Янушковичского прихода тоже не показал в метрической копии за 1799 г. о крещении.
Особенно хорошо видна цель составления этих метрических копий из книги следующего 1800 года. Прямо все написано.
См. фото.
Поэтому, можно предполагать, что и по прочим приходам Борисовского уезда копийные метрические книги МОГУТ не содержать сведений о крещениях детей шляхты и униатских священников.

Прикрепленный файл: 1799.jpg1800.jpg, 743159 байт
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (2)
alextsyn

Сообщений: 364
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 392

GrayRam написал:
[q]
противоборствуя попыткам присоединить шляхту к православию униатские ксендзы и не подавали о шляхтичах сведений в православную церковь. Потому и своего сына настоятель Янушковичского прихода тоже не показал в метрической копии за 1799 г. о крещении.
[/q]

Спасибо! Все логично. Вероятно, можно предполагать, что в дальнейшем по схожим причинам ограничили количество в этих метрических копиях и тех, кто после 1792 года стал казенными крестьянами, проживавших в старостве Гайна. Приблизительно после 1807 года их не включение идет по нарастающей и достигло к 1826 году своеобразного дна - внесено всего 7 записей родившихся, 3 брака, 3 умерших, тогда как в следующем году уже будет 49 записей только родившихся. Если до 1821 года приходской экземпляр сохранился и этот процесс можно отследить, то с 1822 года только копии. Получается, что 1827 год переломный и своеобразное противостояние, если сохранилось, то только в отношении не включения шляхты или они все к этому моменту перешли в римокатолический костел с какой-то частью крестьянских семей, которые перестали фигурировать в МК копиях.
---
Борисовский уезд (Логойский район): Цинкевич, Липский, Куницкий, Масловский, Королевич. Новозыбковский уезд (Клинцовский район): Хижный, Муковня, Прищепа, Воронка, Страж, Стражев, Сильченко, Дудей, Гарцуй. Невельский уезд: Рыбаков, Михайлов, Ханин, Михельсов, Начетов. Игуменский уезд (Червенский рай
lipa

Сообщений: 1680
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 604
//
Pavkibl
Начинающий

Москва, Россия
Сообщений: 26
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 6
Здравствуйте! Прошу помощи с переводом записи о рождении. По данным LitvakSIG, она сделана в Пренае в 1837 году. Особенно интересуют возможные данные о приписке и роде занятий родителей. Спасибо!

Прикрепленный файл: 6121.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3886
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Pavkibl

Состоялось в городе Прены дня 20 июля 1837 года в одиннадцатом часу утра.
Явился старозаконный Хаим Берко Кеблиский, выробник (наемный работник) 30 лет, в городе Прены проживающий, в присутствии свидетелей Зелика Цейрет, школьника 70 лет, и Янкеля Якобзон школьника 50 лет, также в городе Прены проживающих,
и показал нам ребенка мужского пола, рожденного здесь в Пренах дня 12 текущего месяца и года, в восьмом часу утра, от его супруги Баси из Лейзеров 24 лет, каковому ребенку при обрезании даны имена Абрам Ицко.
Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, нами подписан, поскольку как явившийся, так и свидетели писать не умеют.
Подпись

О неграмотности интересно, учитывая, что оба свидетеля учителя. Не умеют писать по-польски? Тоже сомнительно, уж свое имя вполне могли бы написать и на польском. Скорее уловка чиновника. Задним числом запись оформлялась, видимо, потому, чтоб с подписями не заморачиваться, и записал всех в неграмотные.
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12343
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8254

Czernichowski написал:
[q]
О неграмотности интересно, учитывая, что оба свидетеля учителя.
[/q]

А по тексту оба свидетели - Школьники, это означает, что они содержат саму синагогу. «Школьник» - прямой перевод с идиша слова «шульман» – «служитель в синагоге».
Кажется так, если источники не врут...
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1112

GrayRam написал:
[q]

Czernichowski написал:
[q]

О неграмотности интересно, учитывая, что оба свидетеля учителя.
[/q]


А по тексту оба свидетели - Школьники, это означает, что они содержат саму синагогу. «Школьник» - прямой перевод с идиша слова «шульман» – «служитель в синагоге».
Кажется так, если источники не врут...
[/q]

Леонид, прямой перевод слова "шульман" - школьный человек, скорее служил в хедере - школе при синагоге.
А учитель в синагоге - это меламед.
А не школьник.
И меламед в хедере, тем более в 1 половине 19 века, да ещё и в малом местечке Прены, был один. А школьников - обслуживающего персонала, - могло быть больше.
Меламеда тоже могли называть школьником, в просторечье, так как его служба при школе. Но вот сильно сомневаюсь, чтобы так писали в актах, так как эта должность была уважаемой.
Возраст школьников из акта может как раз указывать на то, что это были служки, а не учителя.

Служители при школе вполне могли быть неграмотными. Печку, например, растапливали - истопник, но все равно школьник, или охраняли - сторож, но все равно школьник. При школе.

Все вышесказанное мое частное мнение)

PS есть, например, такое слово (и фамилия), - Шпитальник. Предок человека с такой фамилией служил при больнице. Словообразование такое же как и у Школьника.

И добавлю.
Меламед - учитель в хедере, - скорее был бы приглашён в свидетели при составлении акта на, скажем, более состоятельных особ, чем наемный работник. К купцу-торговцу, например.
А школьники это такие как бы дежурные свидетели. То есть когда возникала необходимость в свидетелях их звали, школьники, тем более такого возраста, могли жить при синагоге в каморках, если были одиноки. И позвать их в свидетели не составляло труда. За оплату, думаю, небольшую.
Лайк (2)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 782 783 784 785 786 * 787 788 789 790 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈