Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 764 765 766 767  768 769 770 771 772 ... 1432 1433 1434 1435 1436 1437 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 4076
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2130

diza написал:
[q]
А там не "urobił"?
"третий год, как земянином сделался"
[/q]

Может. Там, вообще, окончание слова возможно -hit . Лень выгадывать.
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3898
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2635
diza

Браво. Конечно так. Я тоже именно в этом слове сомневался, не очень похоже на "родился". Но поленился поглубже проработать. А этот вариант уже и смысл имеет, и написанному соответствует.
Лайк (2)
ivan_zenevych
Добрый день,

Прошу помочь подкорректировать "корявости" собственного перевода.

Повинность земян старчицких

Платить должны каждый год двору Старчицкому на св.Михаила с влоки по 7,5 злотых с учётом того... влоки те четыре на жолнера/козака(?), который с влоки вольной должны платить.
От пчёл старых (за исключением жолнера/козака(?)) по 15 грошей, от молодых по 7,5 грошей давать должны.
Когда ...отправляют на Посполитое Рушение или какую иную услугу Княжеству(?)...на той услуге оставаясь поконщизну платить не будут.........
В ловы звериные с дыма земянского кроме подданых, сам или работника выставляет каждый, но только до меж старчицких будет должен.

Благодарю.

Прикрепленный файл: 1_354_0_25_4021_0029.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3898
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2635
ivan_zenevych

Платить должны в год двору Старчицкому на св.Михаила с волоки по 7,5 злотых, «а что касается чтобы пятую волоку, те четыре на жолнера, который с волоки вольность, должны платить».
От пчёл старых (за исключением жолнера) по 15 грошей, от молодых по 7,5 грошей давать должны.
Когда же отправляют (жолнера) на Посполитое Рушение, или какую иную службу княжне Ее Милости (вроде так, там кто владелец? Не княжна какая-нибудь?) тогда если четверть года на той службе оставались, то поконщизну платить не будут, и от нее в нынешнем году 1679 должны быть свободны.
В ловы звериные с дыма земянского, кроме подданых, сам или работника выставить каждый, но только до старчицких «остемпов» (остемп здесь - это участок, огораживаемый сетями при ловах), будет должен.

Невразумительно звучит кусок, выделенный жирным. Но смысл, по-моему, в том, что каждый жолнер, который отбывает военную повинность, только за четыре волоки не платит. Пятая должна оплачиваться.


Лайк (1)
ivan_zenevych
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 28 августа 2021 7:49

Благодарю за Вашу поддержку.
Фразу выделенную жирным я прочитал в следующем ключе ( классическом).
5 волок=1 конь. С коня 1 всадник. 1 волока вольная, а 4 платят за себя и содержат всадника. Обеспечивают конем, обмундированием и оружием.
Хозяева тех земель были Радзивиллы.
А княжной должна быть Людовика Каролина, дочь Богуслава Радзивилла.
Лайк (1)
lipa

Сообщений: 1700
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 608
Прошу помочь понять смысл письма, кому оно и что в конце этой страницы написано про жену автора?


Прикрепленный файл: ea7aa804cbc5bdf24ccbcd79d7ebdf298f76a09125bcf5440a2f6bd84d3b031d_max.jfif
lipa

Сообщений: 1700
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 608
Окончание письма:

Прикрепленный файл: 12bd3314a18f9d7bc4c8f4ac39d4bfb9d3bc7d0bbb7fe5fbf291b8b8dec551c7_max.jpg
lipa

Сообщений: 1700
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 608
И кому адресовано письмо:

Прикрепленный файл: 0aedcdf99f39f7225e5aa498a1ae26f172f883cb898074cc544cddd6102f703b_max.jfif
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3898
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2635
lipa

Адресат – брат, Михал Свита Иллич, товарищ знака пятигорского, полковника пана Гарбовецкого. В Бяла (Biała).
Подпись - Конст(антин) Свита Иллич, 21.10.1724 из Кричева.

В тексте автор большей частью рассыпается в любезностях, а по сути очень ждет приезда брата. Просит написать по постоянно действующей почте «из Бялы в Кричев» о приезде. Сообщает, что должен по срочным делам уехать под Киев, к Красинскому, старосте гомельскому, и к пани Бокуновой, жене стольника троцкого, вуенке своей жены.
(в 1712 году стольник троцкий – Леон Бокун, его жена Иоанна Рембоцкая, по Урускому и Бонецкому).
Пишет, что правдами и неправдами, а большей частью деньгами жены своей, содержит «фортунку редчицкую» (фортунка - наследственное имение, вероятно те Речицы, что около Кричева, имеются в виду). Жалуется на Анджея Кашу, от которого много бед терпит.
lipa

Сообщений: 1700
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 608
Czernichowski, спасибо большое!

По тесту похоже, что письмо родному (не двоюродному) брату?

Не ясно для меня, что такое "товарищ знака пятигорского" . Это хоругвь пятигорская? Товарищ полковника это же не звание, так?

Вуенка это жена дяди (по матери)? То есть Леон Бокун - дядя жены Константина Илича, получается?



← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 764 765 766 767  768 769 770 771 772 ... 1432 1433 1434 1435 1436 1437 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈