Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 754 755 756 757 758 * 759 760 761 762 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
lipa

Сообщений: 1681
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 604
Может быть здесь есть какая-то подсказка о расположении Лисичьего Ручья или Погоста? В первой записи не могу понять, что в ней о Григории Иличе?


Прикрепленный файл: лисич.jpg
pink_carrot

Сообщений: 388
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 240
Помогите разобрать имя

Прикрепленный файл: record-image_(7).jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12352
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8257
Возможно Piechna - Пехна или Петрусь (Петр).
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3887
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
MaxP

Написано "naddziad". Трактовки этого термина разнятся. Во многих источниках указывается значение - все предки выше прадеда. В уважаемом словаре Дорошевского это значение указано более широко, от прадеда и до предков вообще. Трактовка "предки в общем смысле" чаще используется во множественном числе и в контексте неопределенности. Если речь о конкретном человеке, как здесь, то наиболее вероятен вариант "прапрадед или более дальний дед", вряд ли ближе. Прадед, скорее всего, был бы так и назван - pradziad. Сразу уточню, имя его не названо.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3887
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630

lipa написал:
[q]
В первой записи не могу понять, что в ней о Григории Иличе?
[/q]


Ну так и никто, наверное, не сможет понять, что там из всего двух слов. Ну вот:

"Илич Грегор печать в цессии Володкевича"

Это все. Легче стало? Слово "печать" написано неправильно, или это недописанное слово "печатарь", то есть свидетель в деле. То есть можно предполагать, что на какой-то бумажке в деле Володкевича стоит печать Грегора, или он свидетель. А можно и еще чего-нибудь нафантазировать. Ну нет волшебников, чтобы из двух слов что-то осмысленное вытащить.


lipa написал:
[q]
Может быть здесь есть какая-то подсказка о расположении Лисичьего Ручья или Погоста?
[/q]


Здесь те же названия: село Погост и Ручей, ставший Лисичьим (по-русски, вероятно, Лисий). Лисий(чий) Ручей не селение, назван "обрембом", то есть пустошь без людей. Какое-то урочище, имеющее местное название. Такие названия редко сохранялись на века. Искать, вероятно, бесполезно, но и чудеса случаются.
Если Илиничи построили там что-то, то могла потом и деревушка появиться, может та самая Ильинка?
В третьей записи за словами "в селе Погосте" есть надстрочная вставка, возможно важная, уточняющая. Только лично я прочитать ее не могу.

Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3887
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
pink_carrot

В имени абсолютно неясна первая буква. В таких случаях, как писалось многократно, надо выкладывать полные листы, а не обрезки. Возможно, где-то еще встретиться подобное написание буквы. Может, этот Савайтан в других записях засветился. А по такому обрезку можно только гадать.
Лайк (1)
lipa

Сообщений: 1681
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 604

Czernichowski написал:
[q]
"Илич Грегор печать в цессии Володкевича"

Это все. Легче стало? Слово "печать" написано неправильно, или это недописанное слово "печатарь", то есть свидетель в деле. То есть можно предполагать, что на какой-то бумажке в деле Володкевича стоит печать Грегора, или он свидетель. А можно и еще чего-нибудь нафантазировать. Ну нет волшебников, чтобы из двух слов что-то осмысленное вытащить.
[/q]


За перевод благодарю101.gif. Меня устраивает "свидетель", без фантазий и волшебства101.gif).
Судя по дате записи (1632 г.), вероятно, Илинич проходил свидетелем у инстигатора (главного прокурора) великого литовского Кшиштофа Володкевича , который исполнял эту должность в 1626-1633 г.

И вторая часть перевода тоже устраивает - пустоши и урочища нет смысла искать, а, Погостом называлась земля, прилегающая к Благовичам, примыкающая к грунтам радомской церкви. В 17 веке один из попов этой церкви Фелор Илинич, второй - Бобровский. В 16 веке это была, как понимаю, православная церковь при радомском замке, а земли пожалованы Михаилом Заславским предкам этих двух попов. В 17 веке, надо полагать, это уже униатская церковь и Илинич - униатский поп.
Я вообще стараюсь не просить о переводе больших кусков текста. А от небольших жду ровно столько, сколько получаю, не меньше, но и не больше101.gif. Спасибо!)
Есть , конечно, и целые письма, но не решаюсь тут разместить, хотя смысл понять хотелось бы .
Ekaterina_Gerasimova
Новичок

Саратов
Сообщений: 23
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 11
Добрый день! кто нибудь может расшифровать запись? Есть предположение, что это моя прабабушка, историю которой моя семья ищет вот уже более 80и лет..

Прикрепленный файл: возможно запись о моей бабушке.JPG
lipa

Сообщений: 1681
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 604
//
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1799
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1312

lipa написал:
[q]
а перевод благодарю101.gif. Меня устраивает "свидетель", без фантазий и волшебства101.gif).
[/q]

Вас-то устраивает, а подумали вы, каково работать с такими огрызками тем, кто вам бескорыстно помогает?
Ладно бы новички так делали, но вы-то столько лет на форуме! Вы видите ваш документ полностью, имеете много примеров написания буквы - и то не можете разобрать кое-что, просите помощи; а люди посторонние, не знающие ваших обстоятельств, должны из пары-тройки слов проанализировать характер почерка и дать вам ответ. Поймите же, что не ради любопытства или из прихоти уважаемый Czernichowski и другие постоянно взывают: размещайте всю страницу! нам даром не нужны ваши семейные тайны и подробности, у нас своих девать некуда. Но если вы просите помощи, то отнеситесь с уважением к просьбам тех, кто вам же помогает.
Лайк (2)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 754 755 756 757 758 * 759 760 761 762 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈