Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 729 730 731 732 733 * 734 735 736 737 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
ingulets
Новичок

Сообщений: 17
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 10
Доброго всем дня.
Помогите с переводом текста документа, что на польском языке
Заранее благодарен

Прикрепленный файл: image00033.jpgimage00034.jpg, 2231374 байт
Zylinski_Alexandr
Новичок

Zylinski_Alexandr

г.Сухум
Сообщений: 11
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 7
Спасибо большое уважаемые Ruzhanna и Czernichowski,
ваша помощь для меня бесценна в вопросе поиска предков.
Искренне благодарен, Александр.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3900
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2639
ingulets

Текст сложный, не все понятно.
Но суть примерно такая.

6.09.1786 в Летичевский гродский суд урожденный Францишек Мондзелевский от имени урожденного Элиаша Крупинки Шияновского, сына покойных Павла и Марианны из Кропивницких Крупинков Шияновских, внука покойных Стефана и Анастасии Крупинков Шияновских, внес манифест.
Суть в том, что Элиаш, являясь реальным вотчинным собственником некоторой части деревни Шияны, в Русском воеводстве, в земле Пшемыской лежащей, был в малолетстве «от родителей удален», мотался по разным воеводствам, последние годы жил в подольском воеводстве. И узнав, что его частью, которая должна ему принадлежать по естественному праву наследства после родителей, незаконно владеет Миколай Шияновский, требует восстановления его «дедичства», вычисления ему подлежащих доходов и пр.
Лайк (2)
ingulets
Новичок

Сообщений: 17
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 10
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 21 мая 2021 7:26

Большое спасибо!
Главное - понятна основная суть документа.
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 222
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 101
Добрый день! Прошу перевести запись №24

Прикрепленный файл: Марианна Осташевская 1852 год.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3900
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2639
Ana1989

Состоялось в деревне Пржеорске дня 22 марта 1852 года в пятом часу пополудни.
Явились Мартин Сюта 60 лет, и Мацей Мыца 24 лет, оба крестьяне, в Пржеорске проживающие, и сообщили, что дня 20 месяца и года текущего в восьмом часу вечера умерла Марианна Осташевская, ребенок крестьянский 5 лет, дочь Базилия и Францишки из Сютов супругов Осташевских, крестьян, в Пржеорске проживающих.
После очного удостоверения в смерти Осташевской этот акт, явившимся прочитанный, из которых первый дед умершего, нами подписан, поскольку явившиеся писать не умеют.
Подпись.


Эпидемия, видимо, была, три детских смерти за месяц в одной семье.
Лайк (1)
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 222
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 101
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 24 мая 2021 6:49

скорее всего, к сожалению не знаю от чего умерли, самое ужасное что до этого в 1851 году умер их отец Базиль...Бедная Францишка cray.gif
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 222
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 101
Спасибо за переводы! Вот запись о рождении! Почему-то в двух разных метриках одной и той же персоны. Вы уже переводили ее брак в 1827 году Яном Сютой - это акты о рождении его жены Юстины Усык. Видела по базе что фамилия её матери Пахолка. Остальное кроме имен сложновато мне прочитать. У меня как всегда события в основном разворачиваются в Ходыванце и Пржеорске. confuse.gif
Там где черно-белая страница №15, а яркая - №9. Буду очень благодарна.

Прикрепленный файл: Юстина Усык 1810 год №9.jpgЮстина Усык 1810 год №15.jpg, 1333778 байт
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1812
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1332
Ana1989

№9
Года 1810 октября 14 дня в девять часов вечера.
Пршеорск. Пред нами Пробощем Ходованецким, чиновником гражданского состояния гмины Ходованецкой Томашовского повята в области Любельской, явился Демко Ушык ( здесь написано не Усык, а именно Ушык), крестьянин 35 лет из Пршеорска, и показал Нам дитя женского пола, которое родилось 13 октября текущего года в его доме под номером 50, заявляя, что является оно дитятею его и ... Пахолчины (т.е. девичья фамилия ее - Пахолка), 27 лет, его законной жены, и что желает он дать ему (т.е. ребенку) имя Юстына.
После этого заявления и предъявления дитяти в присутствии Дацка (?) Билика 47 лет и Стефана Пахолки 46 лет, оба крестьяне из Пршеорска, настоящий Акт о рождении был явившимся не умеющим писать прочитан и подписан Нами. Кс.Игнатий Уленецкий, пробощ Ходованецкий.

В №15 то же самое практически дословно, но отец уже назван по фамилии Усык, и имя жены выписано более понятно, Pulka (Пулька) - но я не пойму, что это может быть за имя. Есть вообще-то имя Пульхерия, но называли ли таким именем в тех местах? по-моему, слишком уж причудливо.
Лайк (1)
MYRobinson
Новичок

Сообщений: 14
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 8
To translate, please from Polish:

1867 Marriage Record

Прикрепленный файл: Tomaszow Maz_1867_Marriage Akt 12_760115_0098.jpeg
---
Marilyn
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 729 730 731 732 733 * 734 735 736 737 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈