Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3751 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2517
| Наверх ##
5 мая 2021 16:23 Ana1989
Состоялось в городе Комарове 19 ноября 1854 года в первом часа пополудни. Сообщаем, что в присутствии свидетелей Войцеха Весолы 40 лет, и Иосифа Хмеля 50 лет, оба рольники, в деревне Яновке проживающие, сегодня был заключен религиозный брак между Лукашем Куцем, юношей, рольником, проживающим и рожденным в деревне Яновке от Мацея, уже не живущего, и Марианны из Хмелев, супругов Куцов, рольников из деревни Яновки, 21 год, и Марианной Сютовной, девицей, проживающей и рожденной в деревне Яновке от Михала и Катарины из Папугов, уже не живущей, супругов Сютов, рольников из деревни Яновки, 18 лет. Браку предшествовали три оглашения: 5, 12 и 19 ноября текущего года в костеле филиальном комаровским, к парафии Лабунь принадлежащим, также разрешение устное родителей (непонятно каких). Остановки брака не случилось. Новобрачные заявляют, что предбрачного соглашения не заключали. Акт этот явившимся и свидетелям, писать не умеющим, прочитан и нами только подписан. Ксендз (подпись) | | Лайк (1) |
Galina Lwowna Ростовская область г.Сальск Сообщений: 141 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 216
| Наверх ##
5 мая 2021 17:19 Прошу перевести п.4
 --- Ищем сведения о священниках Васильчиковых ( Новооскольский уезд.), Михальчук(Грубешевский уезд), Могильницкие(Ошмянский уезд),Трофимовы (Чертковский юрт, х.Верне(Нижне)- Парамонов | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1635 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1182 | Наверх ##
6 мая 2021 23:46 Galina Lwowna
№ 4.
Состоялось в деревне Монятычи 30 января 1828 года. Явились Матвей Михальчук 70 лет и Анджей Михальчук 50 лет, оба крестьяне, на хозяйстве в деревне Чортовицах проживающие, и объявили, что 28 числа сего месяца и года в пятом часу вечера умер Васька Михальчук, крестьянин из деревни Чортовицы, 54 (?) лет, сын Гжегоржа и Анны из Приступов супругов Михальчуков, оставив после себя овдовевшую жену Дороту из Войтюков. По личном удостоверении в смерти Васька Михальчука Акт сей прочитан явившимся, которые оба - родные братья умершего, и оба писать не умеют. Ксендз Александр Грабовский Пробощ Монятычский. | | Лайк (1) |
Ana1989 Иркутск Сообщений: 218 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 98 | Наверх ##
7 мая 2021 14:18 Спасибо за перевод! Вот еще одна запись о рождении №14
 | | |
ivan_zenevych | Наверх ##
7 мая 2021 20:04 Добрый день,
прошу помочь с нижними двумя строчками. 2 верхние выглядят так:
"Реестр одолженных денег козакам слуцким откомандированных в Перемышль из казны господской"
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3751 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2517
| Наверх ##
8 мая 2021 9:08 ivan_zenevych
Реестр денег, ссуженных козакам слуцким, командированным в Пшемысль, из казны государственной через «руки» Его Милости Пана Пшемыского, поручика козацкого, «которые» как можно скорее «должны» быть «отправлены», дня 20 апреля 1749
Слова, заключенные в скобки, написаны в падежах и склонениях, не соответствующих моему переводу. Перевести в точном соответствии с написанным я не могу. | | Лайк (2) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3751 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2517
| Наверх ##
8 мая 2021 9:11 Ana1989
Это латынь. Какую фамилию Вы ожидаете там найти? Ничего похожего на "Сюта" там нет. | | |
Ana1989 Иркутск Сообщений: 218 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 98 | Наверх ##
8 мая 2021 9:24 Czernichowski написал: [q] Ana1989
Это латынь. Какую фамилию Вы ожидаете там найти? Ничего похожего на "Сюта" там нет.[/q]
Странно, мне в списке Сют выдало такую информацию, а верхняя строчка над 14 номером? Там ребёнка вроде должны звать Karol. Может тот кто индексировал ошибся. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1635 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1182 | Наверх ##
8 мая 2021 9:39 Ana1989 Там написано "Воля Сырницка" - название деревни. | | |
ivan_zenevych | Наверх ##
8 мая 2021 10:08 Czernichowski написал: [q] ivan_zenevych
Реестр денег, ссуженных козакам слуцким, командированным в Пшемысль, из казны государственной через «руки» Его Милости Пана Пшемыского, поручика козацкого, «которые» как можно скорее «должны» быть «отправлены», дня 20 апреля 1749
Слова, заключенные в скобки, написаны в падежах и склонениях, не соответствующих моему переводу. Перевести в точном соответствии с написанным я не могу.
[/q]
Благодарю | | |
|